Примеры употребления "time allowance" в английском

<>
However, if the time allowance that is set up for the alert rules is exceeded, alerts become obsolete. Однако если настроенный для правил оповещения временной допуск превышен, оповещение становится устаревшим.
Article 138/A of the Labour Code on the working time allowance of fathers entered into force on 18 December 2002. Статья 138/А Трудового кодекса о льготе в форме оплачиваемого отпуска, предоставляемого отцам, вступила в силу 18 декабря 2002 года.
In other words, the due date alert rules can have a built-in time allowance to handle situations where batches are not run for some time. Другими словами, правила генерации оповещений о сроках выполнения могут иметь встроенные временные допуски для обработки ситуаций, когда пакетные задания не выполняются в течение определенного времени.
Mr. Woodward (Board of Auditors) said, in reply to the representative of Kuwait, who had previously asked about the length of time mission subsistence allowance payments had been made in advance of entitlement, that the situation had occurred when some observers had taken leave from the Mission in advance of their entitlement to it and had been paid for the leave improperly. Г-н Вудуард (Комиссия ревизоров) в ответ на вопрос представителя Кувейта, который ранее спросил о том, в течение какого периода времени суточные участников миссии выплачивались авансом, говорит, что ситуация, о которой идет речь возникла тогда, когда некоторые наблюдатели, работавшие в миссии, взяли отпуск до того, как они приобрели на это право, и оплата за отпуск была произведена им неправильно.
But, when I was a kid, the one time I asked for a bigger allowance, my dad went crazy. Но когда я был ребенком, я единственный раз попросил у отца больше карманных денег, и мой отец сошел с ума.
To compensate for them, the State has allowed the conversion of unused breast-feeding time into working days to be paid with allowance for female workers. Государство в качестве компенсации разрешило перевести неиспользованное для грудного вскармливания время в рабочие дни, которые должны быть оплачены пособием для работающих женщин.
Social benefits, for example, are paid only for a limited amount of time; they are then replaced by a minimum living allowance, which represents an exclusion from society. Социальные пособия по безработице выплачиваются в течение ограниченного периода времени и затем заменяются пособием, которое равняется минимальному прожиточному минимуму, что, фактически, равносильно исключению из общества.
In the latter case, the marriage shall be considered as continuing to exist for a certain period of time, provided that she does not remarry, and the allowance is restored should she be divorced again. В последнем случае считается, что брак в течение определенного срока продолжает оставаться действительным при условии, что она вновь не выходит замуж, и это пособие восстанавливается в случае ее повторного развода.
At that time, it would also report on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale.3 Тогда же она также представит доклад о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов3.
At the conclusion of the 1990/91 financial year, during which it became apparent that the refinery restoration project would not be completed and the refineries would not be restored for some appreciable time, the parties agreed that their contractual relationship for financial years 1991/92 and 1992/93 would be defined by an interim processing agreement whereby KPC reimbursed KNPC for its actual operating expenses, without allowance for a profit margin. По завершении 1990/91 финансового года, в течение которого стало очевидным, что проект восстановления нефтеперерабатывающего завода не будет завершен и работа этих заводов не будут возобновлена в течение некоторого продолжительного периода времени, стороны договорились, что их договорные отношения на 1991/92 и 1992/93 годы будут определяться временным соглашением о переработке, в соответствии с которым КПК возмещала фактические эксплуатационные издержки КНПК, без надбавки на прибыль.
I'm merely noting the eradication of a thrice-daily tradition, wherein each meal is treated with the proper allowance of time. Я просто отмечаю исчезновение традиции есть три раза в день, когда каждый прием пищи происходит в определенное время.
Tunisian legislation grants working women childbirth and maternity rights, the right to a salary or an allowance and the right to time off for breastfeeding, and obliges employers who employ 50 women to set aside a special room for breastfeeding. Тунисское законодательство закрепляет за работающей женщиной права, связанные с рождением ребенка и уходом за ним, право на заработную плату или компенсацию, право на перерыв в работе для кормления ребенка грудью, а также обязывает работодателей, у которых работает 50 женщин, обустроить специальную комнату для грудного кормления детей.
The draft field administration manual establishes a general policy regarding mission subsistence allowance payments during compensatory time off, and the Notes for the Guidance of Military Observers on Assignment set the specific conditions for UNIKOM. В проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах определяется общая политика в отношении выплаты суточных участников миссии в период отгулов, а в Руководящих установках для военных наблюдателей определяются конкретные условия для ИКМООНН.
The latency allowance compensates for market movement during order "flight time." Допустимое запаздывание дает дополнительные возможности для открытия ордеров мгновенного исполнения в случае изменения цены в момент осуществления запроса.
In response to General Assembly's request in resolution 57/285, the Commission had begun to review the link that existed between the base/floor salary scale and the mobility and hardship allowance, but had been unable to complete its review for lack of time. Учитывая просьбу Генеральной Ассамблеи, сформулированную в резолюции 57/285, Комиссия постаралась проанализировать увязку, которая существует между шкалой базовых/минимальных окладов и системой надбавок за мобильность и за работу в трудных условиях, но не смогла завершить эту работу из-за нехватки времени.
In these later submissions, Saudi Aramco contended that the allowance was solely as a result of the crisis conditions and was “… absolutely essential to maintaining even existing production levels, let alone increased ones, which could be achieved within a short period of time only by extra efforts on the part of that existing workforce.” В таких последующих представлениях " Сауди Арамко " утверждала, что надбавка выплачивалась исключительно в результате кризиса и была " … жизненно необходима для сохранения даже существующих уровней добычи, не говоря уже об увеличении, которое могло быть достигнуто в короткие сроки только за счет дополнительных усилий со стороны наличного персонала ".
Father advanced me a week's allowance. Отец авансом дал мне деньги за неделю.
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
Less credit loss allowance Минус: резерв под ожидаемые кредитные убытки
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!