Примеры употребления "threaten peace" в английском

<>
Will they concede that disregarding this fact will destroy the balances of the 1960 international agreements (signed by Turkey, Turkish Cypriots, Greece, Greek Cypriots and Great Britain) which founded the republic, and that such a violation will threaten peace and stability in the area once again? Осознают ли они, что пренебрежение этим фактом разрушит равновесие, созданное международными соглашениями 1960 года, в результате которых была основана Республика Кипр (подписанными Турцией, турками-киприотами, Грецией, греками-киприотами и Великобританией) и что нарушение этих соглашений вновь представляет угрозу миру и стабильности в этом регионе?
The Rio Group considers that the illicit traffic in small arms and light weapons is a problem of global magnitude that is connected with terrorism, drug trafficking and other forms of violence that threaten peace and security in the majority of our countries. Группа Рио считает, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений — это глобальная проблема, связанная с терроризмом, оборотом наркотиков и другими формами насилия, которые угрожают миру и безопасности в большинстве стран.
Indeed, situations such as food insecurity and endemic poverty in some of the countries of the West African subregion often lead to the displacement of persons and to irredentist movements, and can thus threaten peace, just as the burden of debt and institutional deficiencies can also constitute similar dangers to peace and jeopardize the development of the West African subregion. Фактически, такие ситуации, как отсутствие продовольственной безопасности и всеобщая нищета, существующая в некоторых странах западноафриканского субрегиона, часто ведут к перемещению людей и к возникновению движений за воссоединение земель, и вследствие этого они могут нести угрозу миру, также как бремя задолженности и слабость институтов также могут нести аналогичную угрозу миру и развитию западноафриканского субрегиона.
The success of the political process so methodically embarked upon depends on the restoration of a climate of security throughout the country, for the continuation of acts of banditry and rivalry among factions trying to achieve power, pockets of resistance of the Al Qaeda forces and the Taliban and repeated violations of human rights are all factors that destabilize and threaten peace. Успех столь методично осуществляемого политического процесса зависит от восстановления климата безопасности по всей стране, поскольку продолжающиеся акты бандитизма и соперничества между вооруженными формированиями, стремящимися к власти, очаги сопротивления сил «Аль-Каиды» и «Талибана», а также повторяющиеся нарушения прав человека — это те факторы, которые дестабилизируют положение и угрожают миру.
Member States further affirmed their commitment to address: border problems that threaten peace and security in Africa; strengthen mechanisms for protection of refugees and to combat trafficking, to invest in human resource development to mitigate problem of brain drain, to promote regional integration and co-operation involving national and regional stakeholders, and to promote economic growth, integration and trade through development of its infra-structure. Государства-члены вновь подтвердили свою приверженность решению пограничных проблем, угрожающих миру и безопасности в Африке, укреплению механизмов защиты беженцев и борьбе с незаконной торговлей, содействию развитию людских ресурсов с целью урегулирования проблемы утечки умов, активизации региональной интеграции и сотрудничества с участием национальных и региональных заинтересованных сторон и содействию экономическому росту, интеграции и торговле путем создания ее инфраструктуры.
My delegation's conviction that the concept of international peace and security is indivisible and should be applicable to all crisis situations, without distinction or proportioning, leaves no doubt as to the mandatory obligation for the Council to treat fairly and with the same promptness everything that is likely to threaten peace and security in the world and breach international law, the foundations of international law and the principles and objectives of the Charter. Убежденность моей делегации в том, что концепция международного мира и безопасности неделима и должна применяться ко всем кризисным ситуациям без различия или порционного деления, не оставляет у нас никакого сомнения относительно обязанности Совета честно и с равной оперативностью реагировать на все, что может угрожать миру и безопасности на планете или нарушить международное право, основы международного права и принципы и цели Устава.
The further development of the situation in that direction would threaten efforts to restore and rebuild the country, and in the long term would threaten peace and stability throughout the region. Дальнейшее развитие ситуации по такому сценарию создаст угрозу усилиям по восстановлению и государственному строительству в стране, а в долгосрочной перспективе — миру и стабильности в регионе.
However, one cannot understand why there is still reluctance, or even resistance, on the part of some Member States to support tough legal measures at the international level to prevent, combat and eradicate the proliferation and use of illicit weapons — weapons that do not merely threaten peace and security but that incessantly cause mass destruction of human lives, particularly in Africa and other developing areas of the world. Однако невозможно понять, почему все еще наблюдается нежелание или даже сопротивление со стороны некоторых государств-членов в отношении поддержки жестких правовых мер на международном уровне по предотвращению и искоренению распространения и применения незаконного оружия и борьбе с ним, оружия, которое не только угрожает миру и безопасности, но и неизменно является причиной массовой гибели людей, особенно в Африке и других развивающихся районах мира.
As the international community continues to seek ways to improve multilateral arms control, disarmament, and non-proliferation regimes by achieving universality and better verification mechanisms, we cannot turn a blind eye to the related fundamental issues that threaten peace and security. По мере того, как международное сообщество пытается изыскать пути усовершенствования многосторонних режимов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения посредством обеспечения всеобщего участия и улучшения механизмов проверки, нельзя забывать о смежных важных проблемах, которые угрожают миру и безопасности.
Recalling its resolution 1844 (2008), imposing measures against those individuals or entities who have been designated as engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Somalia, acting in violation of the arms embargo or obstructing humanitarian assistance to Somalia, ссылаясь на свою резолюцию 1844 (2008), которой вводятся меры в отношении физических и юридических лиц, обозначенных как участвующие в действиях, угрожающих миру, безопасности и стабильности Сомали, действующие в нарушение эмбарго или препятствующие предоставлению гуманитарной помощи Сомали или как оказывающие поддержку таким действиям,
Terrorist activity could easily cause a crisis on the border, with the potential to trigger an unwanted confrontation that would threaten the peace treaty that normalized bilateral relations in 1979. Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года.
This initiative aims to address the need for a committed effort by the international community — at both the institutional and civil society levels — to bridge divides and overcome the prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization that potentially threaten world peace. Цель этой инициативы — обеспечить принятие мер с учетом необходимости целенаправленных усилий международного сообщества — как на организационном уровне, так и на уровне гражданского общества — в интересах «наведения мостов» и преодоления предрассудков, недоразумений, непонимания и поляризации, которые таят в себе потенциальную угрозу миру на планете.
Against that background, China's increasingly assertive territorial and maritime claims threaten Asian peace and stability. На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе.
The Japanese police usually overlook private gambling that does not threaten public peace and order. Японская полиция обычно не замечает частные азартные игры, которые не угрожают общественному спокойствию и порядку.
That would threaten Israel's peace treaties with Egypt and Jordan, as popular anger at Israel turns against pro-American regimes in the region. Это может угрожать мирным договорам Израиля с Египтом и Иорданией, поскольку народный гнев на Израиль может обратиться против про-американских режимов в регионе.
Mention should be made of Ministerial Order No. 001-97, dated 8 January 1997, of the Ministry of Labour and Social Security, which ruled that disputes arising out of relations between employers and workers threaten industrial peace. В этой связи следует упомянуть постановление 001-97 министерства труда и социального благосостояния от 8 января 1997 года, в котором отмечается, что конфликты, возникающие по причине разногласий между предпринимателями и трудящимися, нарушают надлежащий баланс социальных и трудовых отношений.
How cyberattacks threaten real-world peace Как кибератаки угрожают реальному миру.
In the same vein, my delegation welcomes the international community's awareness of the risks posed by the proliferation and illicit circulation of light weapons, as well as the beginning of the process to combat the phenomenon, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security. В том же духе наша делегация приветствует осознание международным сообществом опасностей, вызванных распространением и незаконным оборотом легких вооружений, а также первые шаги в процессе борьбы с этим явлением, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Our goals must be to continue the process of strengthening global norms to eliminate the deadliest weapons the world has ever known, promoting controls over other weapons that threaten international peace and security, and exploring measures to advance conflict prevention and the peaceful resolution of disputes. Наши цели должны заключаться в том, чтобы продолжать процесс укрепления глобальных норм с тем, чтобы устранить самое смертоносное оружие, которое когда-либо знал мир, содействовать установлению контроля над другими видами оружия, представляющими угрозу для международного мира и безопасности, и разработать меры, содействующие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров.
However, the Holy See holds that there are several conditions that must accompany the imposition of such sanctions, namely, sanctions may not be a means of warfare or punishment of a people; sanctions should be a temporary means of exerting pressure on Governments whose choices threaten international peace; sanctions must be proportionate to the goals they hope to achieve; and sanctions must always be accompanied by a dialogue between the parties involved. Вместе с тем Святейший Престол считает, что для введения таких санкций необходимо выполнение нескольких условий, а именно: санкции не могут быть средством ведения войны или наказания народа; санкции должны использоваться как средство для оказания временного нажима на правительства, которые проводят политику, создающую угрозу для международного мира; санкции должны быть соразмерны тем целям, которые они преследуют; и санкции всегда должны сопровождаться диалогом между заинтересованными сторонами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!