Примеры употребления "угрожать" в русском

<>
Ты, куча тряпья, смеешь угрожать мне? You grey doormat, do you to dare threaten me?
Мне не нужно угрожать тебе, дорогуша. I don't need to threaten you, deary.
Ты продолжаешь угрожать мне обыском и обследованием. You keep threatening to have me stripped down and examined.
Иначе, финансовая дестабилизация будет угрожать благосостоянию очень богатых. Otherwise, financial destabilization will threaten the fortunes of the very rich.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке. But the rest of the world can threaten a dollar sell-off.
Оно может угрожать жизни матери, если его не лечить. It can be life-threatening for mothers if left untreated.
Кто ты такой, чтобы вламываться сюда и угрожать мне? Who are you to march in here and threaten me?
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями. The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных. There are also growing fears that climate change will more adversely threaten the lives of the poor.
Не помните, чего такого сказали, что человек начал угрожать вам арбалетом? Don't remember what you said to make a man threaten you with a crossbow?
Кроме того, рекламный текст не должен оскорблять, причинять беспокойство или угрожать пользователю. Also, ad copy must not be insulting, harassing or threatening to people.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту. Elected officials' passivity has stoked popular mistrust, which now threatens the European project.
И никто в Европе не заметит, если кто-то будет угрожать Черногории. And no one in Europe would notice if someone was threatening Montenegro.
Она давно заявляла, что система, которую разрабатывают Соединенные Штаты, может угрожать ее ракетам. It has long argued that systems the United States is developing could threaten its missiles.
Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно. Iran will continue to threaten the world community that it will use its oil weapon, but this is highly unlikely.
Ирак при Саддаме Хусейне не имел возможности угрожать никому, тем более Соединенным Штатам. Saddam Hussein's Iraq was in no position to threaten anyone, let alone the United States.
И когда опухоль подберётся к зрительному нерву и начнёт угрожать гипоталамусу, можешь оперировать. And when the tumor starts threatening the optic nerve and heading to the hypothalamus, you can operate.
К нему на улице подошла какая-то чокнутая баба, и стала ему угрожать. Some crazy woman walked up to him on the street and threatened him.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам. Another example is piracy, which can threaten vital trade and energy routes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!