Примеры употребления "therefore" в английском с переводом "потому"

<>
Therefore, they reported low empowerment. И потому они зарегистрировали низкий уровень собственного контроля.
And therefore democracy has become embedded. А потому демократия стала неотъемлемой.
the subsidies distort world trade and are therefore prohibited. субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
We don't notice and therefore we don't act. Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
All elephants are pink, Nellie is an elephant, therefore Nellie is pink. Все слоны розовые, Нелли - слониха, потому что Нелли розовая.
Therefore, everybody pays more attention to the IMF than to anybody else. Потому МВФ уделяют больше внимания, чем кому-либо.
This is because any expression containing a Null is itself Null and, therefore, False. Это происходит потому. что выражение, содержащее NULL, само по себе равно NULL и поэтому дает False.
And therefore you had a situation where every state had its own market for products. А потому ситуация у нас была такова, что каждый штат имел собственный рынок для своих продуктов.
The Spence report is a consensus document, and therefore an easy target for cheap shots. Доклад Спенса является консенсусным документом, а потому легкой мишенью для дешевых выпадов.
Therefore, just because it has gone up, it has probably used up most of its potential. Следовательно, именно потому, что они поднялись, они, возможно, уже выработали большую часть своего потенциала.
An obviously arresting image – a picture of raw humanity. And therefore hugely attractive for media organisations. Это был бесспорно захватывающий снимок — очень живой и эмоциональный и потому крайне привлекательный для прессы.
Therefore, we are in the classic case where two forces assume the worst about each other. И потому перед нами классическая ситуация, при которой две силы предполагают друг о друге самое худшее.
Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena. Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов.
Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them? Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Therefore, meager contents of your freezer for dinner and perhaps a little amuse-bouche to whet the appetite. И потому, жалкое содержимое вашей морозилки на ужин и, возможно, небольшая закуска от шефа, дабы подогреть аппетит.
And therefore it looks beautiful because we already know how to write it in a lovely, concise way. И поэтому она выглядит красиво. Потому что мы уже знаем, как записать это в симпатичной и ёмкой форме.
And therefore technology has gone from being seen as something forbidding and intimidating to something that is empowering. А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы.
Without rapid growth, there is no way to reverse persistently high and increasingly structural (and therefore protracted) unemployment; Без быстрого экономического роста нет способа уменьшить устойчиво высокую и все более структурную (и потому затянувшуюся) безработицу;
These notifications are an integral part of the Clutter feature and therefore can't be suspended by administrators. Эти уведомления — неотъемлемая часть функции "Несрочные" и потому не могут быть приостановлены администраторами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!