Примеры употребления "terrorist actions" в английском

<>
Sabotage and terrorist actions carried out against electric power lines, transmission and distribution networks and electricity generating plants have interrupted the electricity service affecting both the residential sector and production and the service sector. Диверсии и террористические акты, совершенные в отношении линий электропередачи, электрораспределительных сетей и электростанций, привели к сбоям в электроснабжении, затронувшим как жилой сектор, так и деятельность производственных предприятий и сферы обслуживания.
In this regard, I wish to reiterate that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions by any side and definitely does not condone any of the actions referred to in that letter. В этой связи хочу вновь заявить, что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов с любой стороны и, несомненно, не потворствует любым указанным в этом письме действиям.
The amendments relate to the incrimination of the threat to commit a terrorist act, and comprise all actions that can be qualified as terrorist actions in conformity with the EU Council Framework Decision of 13 June 2002. Поправки касаются квалификации угрозы совершения террористического акта в качестве уголовного преступления и включают перечисление всех действий, которые могут квалифицироваться как террористические действия в соответствии с рамочным решением Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года:
In that letter, the Palestinian Observer asserts “that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions” and “does not condone any of the actions” referred to in my letter dated 2 January 2001 addressed to you. В этом письме палестинский наблюдатель утверждает, «что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов» и «не потворствует любым … действиям», указанным в моем письме от 2 января 2001 года на Ваше имя.
Although the main target of the above mentioned law is to counter the organized financial crime, its implementation field is not limited since the participation in “a criminal organization” includes the criminal terrorist action as well. Хотя основной целью вышеупомянутого закона является борьба с организованной преступностью в финансовой области, сфера его осуществления не ограничивается этой областью и распространяется на участие в «преступном сообществе», включающее в себя также совершение преступных террористических актов.
Article 1 of Decree No. 93-03, reproduced in article 87 bis of Ordinance No. 95.11 of 25 February 1995 amending and supplementing Ordinance No. 66.156 of 8 June 1966 enacting the Penal Code, defines as a subversive or terrorist act “any offence targeting State security, territorial integrity or the stability or normal functioning of institutions through any action seeking to: В статье 1 Закона № 93-03, воспроизводимой в статье 87 бис ордонанса № 95.11 от 25 февраля 1995 года об изменении и дополнении ордонанса № 66.156 от 8 июня 1966 года об Уголовном кодексе, квалифицируется в качестве подрывного или террористического акта «любое правонарушение, направленное на подрыв безопасности государства, территориальной целостности, стабильности и нормального функционирования учреждений путем совершения любых деяний, преследующих целью:
With regard to the freezing of funds and other financial assets or economic resources belonging to any person or entity that commits or attempts to commit terrorist acts, or facilitates or participates in them, this measure is provided for under the law concerning action to combat money-laundering and the financing of terrorism which will be promulgated in the near future, as indicated in the response to question 1.1. Что касается блокирования средств и других финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих каким-либо лицам или организациям, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или содействуют совершению террористических актов, или участвуют в их совершении, то эта мера предусматривается Законом о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, который, как указывается в ответе на вопрос 1.1, будет принят в скором будущем.
Other terrorist actions have been carried out against tanker lorries and petrol service stations at various places in the country, causing serious material damage. Террористические акции были совершены также в различных районах страны против автоцистерн и бензоколонок, которым был нанесен значительный материальный ущерб.
President Bush signaled the new way of thinking by declaring that all states harboring terrorists will be treated as complicitous and responsible for terrorist actions. Президент Буш объявил о новом способе мышления, сказав, что все укрывающие террористов государства впредь будут рассматриваться как соучастники террористических действий и будут нести за это ответственность.
The maximum penalties which apply to offences commonly associated with terrorist actions, including explosives and firearms offences, have also been pitched at the higher end of the scale for deterrence purposes. Максимальный размер наказаний за преступления, которые обычно связаны с террористическими акциями, в том числе с преступным использованием взрывчатых веществ и огнестрельного оружия, также был установлен на более высоком уровне для целей сдерживания.
All the measures which were undertaken by law enforcement bodies to prevent the terrorist actions were adequately justified and applied within the generally accepted norms of criminal law as “absolute necessity” and “absolute defence”. Меры, предпринятые силами правопорядка для пресечения действий террористов, носили адекватный характер и были применены в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как “крайняя необходимость” и “необходимая оборона”.
The adoption of measures relating to the security of supply chains, including the possibility for competent authorities to carry out proper risk management of inbound cargo for States to detect more easily fraudulent movement of goods in relation to possible terrorist actions and to provide for uniform procedures for security border controls. утверждение мер, касающихся безопасности каналов снабжения, включая обеспечение компетентных органов возможностью осуществлять надлежащее регулирование рисков, создаваемых прибывающими в государства грузами, для более легкого обнаружения фактов мошенничества при перемещении грузов в связи с возможными террористическими акциями и для введения единообразных процедур проверки безопасности в ходе пограничного контроля.
Political solutions of conflicts, many of which are essentially political conflicts, will reduce tensions, promote peace and fairness and, especially, take the wind out of the sails of those who put forward the absurd myth that terrorist actions can bring about anything other than loss of the lives of innocent people and the exacerbation of problems and conflicts. Политическое урегулирование конфликтов, многие из которых по сути дела являются политическими конфликтами, ослабит напряженность, будет способствовать обеспечению мира и справедливости и, главное, лишит аргументов тех, кто пытается выдвигать абсурдный миф о том, что действия террористов могут вести к чему-то еще помимо гибели ни в чем не повинных людей и усугубления проблем и конфликтов.
For the purposes of exchanging information regarding possible terrorist actions in the country and the Balkans, the Ministry of Interior has intensified its contacts with the respective foreign organizations, institutions and other missions. Для целей обмена информацией относительно возможных террористических акций в стране и на Балканах министерство внутренних дел расширило свои контакты с соответствующими иностранными организациями, учреждениями и другими представительствами.
The Financial Intelligence Agency under the Minister of Finance has also undertaken other measures in addition to those listed under sub-paragraph (a) to suppress the financing of persons or organizations committing or attempting to commit terrorist actions: Агентство финансовой разведки при министре финансов в целях пресечения финансирования лиц или организаций, которые совершают или пытаются совершить террористические действия, также приняло ряд мер в дополнение к мерам, перечисленным в подпункте (a):
Posada Carriles is being detained in Texas on the simple charge of being an illegal immigrant, as the Government of the United States is refusing to try him for his terrorist actions. Посада Каррильес содержится в заключении в Техасе всего лишь по обвинению в том, что он является незаконным иммигрантом, поскольку правительство Соединенных Штатов отказывается предать его суду за совершенные им террористические действия.
It was Israel that put an end to six months of calm on both sides of the Blue Line in southern Lebanon by transferring the terrorist actions in which it had habitually engaged in the occupied Palestinian territories, in the form of assassinations, to the southern suburbs of Beirut, blowing up a vehicle and thereby murdering a member of the national resistance in Lebanon. Именно Израиль положил конец длившемуся шесть месяцев спокойствию по обе стороны «голубой линии» в южной части Ливана, распространив свои террористические действия, которые он обычно осуществлял, совершая убийства на оккупированных палестинских территориях, на южные пригороды Бейрута, осуществив взрыв автомобиля, в результате которого погиб один из членов национального сопротивления в Ливане.
Since terrorist actions have global dimension and they create tensions and instability on many level, Poland's policy underlines the importance of strengthening the role of international co-operation, international law and international organisations. Поскольку террористическая деятельность имеет глобальные масштабы и создает напряженность и нестабильность на многих уровнях, политика Польши отражает большое значение международного сотрудничества, международного права и международных организаций.
Cuba considers that all terrorist acts and actions affect the life, health, property and safety of innocent people, violate the sovereignty and territorial integrity of States, jeopardize the functioning and stability of national institutions, cause serious damage to the production infrastructure and economic activity of States and further destabilize the international situation by creating new hotbeds of tension and, on occasion, triggering international conflicts. Куба считает, что все террористические акты и действия затрагивают жизнь, здоровье, благосостояние и безопасность невинных людей, нарушают суверенитет и территориальную целостность государств, ставят под угрозу функционирование и стабильность национальных институтов, наносят серьезный ущерб производственной инфраструктуре и экономической активности государств и еще больше дестабилизируют международную обстановку, создавая очаги напряженности и зачастую вызывая международные конфликты.
For example, terrorist or counter-terrorist actions may entail resort to armed force between States giving rise to an international armed conflict, as was the case in Afghanistan in 2002, or a non-international armed conflict involving armed confrontations between a State's armed forces and a relatively organized dissident armed group or between such groups within the territory of a State. Например, террористические или антитеррористические акции могут повлечь за собой применение военной силы между государствами и привести к возникновению международного вооруженного конфликта, как это было в Афганистане в 2002 году, или немеждународного вооруженного конфликта, связанного с вооруженными столкновениями между вооруженными силами государства и относительно организованной оппозиционной вооруженной группой или между такими группами на территории того или иного государства14.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!