Примеры употребления "takes steps" в английском

<>
Until such time as the Palestinian leadership takes steps to turn its condemnation of terrorism into action, Israel will be obliged, like any State, to protect its civilians from the unrelenting threat of Palestinian terror, and the path to reconciliation will be blocked. До тех пор пока палестинское руководство не предпримет шаги к тому, чтобы перейти от осуждения терроризма к действиям, Израиль будет вынужден, как и любое государство, защищать своих гражданских лиц от неослабевающей угрозы палестинского террора, и путь к примирению будет закрыт.
The Kingdom of Bahrain will takes steps to include in its reports additional information about the concrete measures taken to apply and implement relevant policies and laws, including the use of existing complaints procedures and “hotlines” and the availability of judicial remedies under the current laws. Королевство Бахрейн будет предпринимать шаги для включения в свои доклады дополнительной информации о принятых им конкретных мерах по применению и осуществлению соответствующих стратегий и законов, включая использование существующих процедур рассмотрения жалоб и " горячих линий " и обеспечения судебных средств правовой защиты в рамках действующих законов.
Many countries are taking steps in this direction. Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
The task now is to persuade Palestinians and Israelis to begin the process, to start taking steps to improve the situation on the ground so that they can tackle more far_reaching matters at the negotiating table. Задача теперь состоит в том, чтобы убедить палестинцев и израильтян начать этот процесс, сделать шаги к улучшению ситуации сейчас с тем, чтобы они могли заняться решением далеко идущих вопросов за столом переговоров.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions. Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
“We’d need to take steps to protect the second genesis.” — Нам понадобится предпринять шаги по защите второго генезиса».
We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials. Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников.
Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving. Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
The stock exchanges have recognized this situation and have taken steps to meet it. Фондовые биржи осознают такое положение и предпринимают шаги, чтобы его исправить.
Other countries, however, have taken steps to make remittance transfers possible via mobile phones. В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов.
The roadmap calls upon the Palestinians to take steps that would bring violence to an end. Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
A President McCain or Obama will take steps to improve America's image in the world. Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире.
They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools. Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы.
This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue. Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries. Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы.
With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects. Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs. Простое обязательство предпринимать шаги не устанавливало бы репера для действий, которые в достаточной мере откликались бы на их нужды.
At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations. В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций.
I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. В этой связи я вновь повторяю свой призыв к Сирийской Арабской Республике и Ливану предпринять шаги к установлению дипломатических отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!