Примеры употребления "taken up" в английском с переводом "принимать"

<>
Fred says Erik has taken up an offer to dance for the Canadians. Фред сказал, что Эрик принял предложение танцевать в Канаде.
I'm happy to see you've taken up my challenge to become an artistic gymnast. Я рад, что ты приняла мой вызов стать артистичной гимнасткой.
Now, Dr. Gro Bruntland, the head of the World Health Organization, has taken up the challenge. Сегодня вызов приняла д-р Гро Брунтланд, глава Всемирной Организации Здравоохранения.
The Security Council has taken up the matter on numerous occasions and has adopted relevant resolutions and presidential statements. Совет Безопасности много раз обращался к этому вопросу и принимал соответствующие резолюции и заявления Председателя.
Nevertheless, the fact that it has been taken up by the world's most famous business school is significant. Тем не менее, тот факт, что он был принят самой известной в мире школой бизнеса, имеет большое значение.
However, it was observed that marking the goods was generally felt to be the shipper's obligation, and the proposal was not taken up. В то же время было отмечено, что маркировка груза обычно считается обязательством грузоотправителя, и данное предложение принято не было.
Looks like the engineers at Porsche have taken up their founder's challenge and delivered a 911 with a front engine and too many doors. Похоже, инженеры Porshe приняли вызов основателя компании и выпустили 911 с двигателем спереди и с большим количеством дверей.
OIA also supported the development of new electronic banking facilities for Supply Division in Copenhagen, and the contributions provided on controls and security were taken up by management. УВР также оказывало поддержку в разработке новых средств использования электронных банковских услуг для Отдела снабжения в Копенгагене, и рекомендации в отношении обеспечения контроля и безопасности были приняты руководством к исполнению.
This suggestion was not taken up by the Working Group, nor was a suggestion that demurrage should be linked to delay, and thus subject to a limitation level. Это предложение не было принято Рабочей группой, равно как и предложение увязать демерредж с задержкой и, таким образом, распространить на этот вопрос действие уровня ограничения.
In 2009, the Division has taken up co-chair responsibilities for three task forces of the Evaluation Group on: quality standards; evaluating the evaluation function; and human rights and gender; В 2009 году Отдел принял на себя обязанности сопредседателя в трех целевых группах Группы по оценке: по вопросам стандартов качества; оценки функции проведения оценок; и по правам человека и гендерным вопросам;
With regard to the elections, the new political order, national sovereignty and territorial integrity, it was decided by common consent to hold a meeting later, when those matters would be taken up. Что касается проведения выборов, нового политического порядка, национального суверенитета и территориальной целостности, то было принято общее решение провести заседание позднее, когда возникнет необходимость в рассмотрении этих вопросов.
Over 2008, UNEP has also taken up the challenge of facilitating an international discussion about whether an IPCC-like network should be set up within the domain of biodiversity and ecosystem services. В течение 2008 года ЮНЕП также приняла вызов, связанный с содействием проведению международного обсуждения по вопросу о том, следует ли создать сеть, подобную МГИК, для услуг в области биоразнообразия и экосистем.
The delegation of Algeria sees no problem with this point being taken up when the issue of the criminalization of corruption is considered under article 19 (Criminalization of corruption involving a public official). Делегация Алжира предлагает принять во внимание эти элементы при рассмотрении вопроса о криминализации коррупции в рамках статьи 19 (Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо).
In addition, the administrative courts publish a common annual report showing, among other things, the numbers of cases taken up and resolved per case category and the average time taken to resolve cases. Кроме того, административные суды ежегодно публикуют совместный доклад, в котором, в частности, отражаются такие аспекты, как число принятых к производству и рассмотренных дел в разбивке по их категориям и среднее время, потребовавшееся для рассмотрения дел.
If a fair one-time payment is offered, it is likely to be taken up by a majority of civil servants, and public opinion will frown upon the greedy or lazy ones who turn it down. Если предложить единовременную компенсацию, вполне вероятно, что ее примет большинство государственных служащих, и общественное мнение обернется против жадных и ленивых, отказавшихся от нее.
Updating the initial report, he said that a new law adopted in July 2000 gave couples the right to share their maternity leave, though for reasons of tradition no couple had yet taken up that option. Приводя новые данные к первоначальному докладу, он говорит, что в июле 2000 года принят новый закон, согласно которому супружеские пары имеют право делить между собой отпуск по беременности и родам, хотя под давлением традиционных воззрений ни одна супружеская пара пока еще не воспользовалась этим правом.
My delegation had hoped that, like the elected members, the permanent members of the Council would also take part in the animated and substantial debate that took place when the Council's report to the General Assembly was taken up. Моя делегация также надеялась, что наряду с избранными членами Совета его постоянные члены примут участие в активных и субстантивных прениях, которые имели место во время представления в Генеральной Ассамблее доклада Совета Безопасности.
The Working Group notes with appreciation the positive response from the Secretary-General of the Pacific Islands Forum (PIF) to consult on issues related to the situation, and it is envisioned that this invitation to consult be taken up in 2007. Рабочая группа с удовлетворением отмечает положительный ответ, полученный от Генерального секретаря Тихоокеанского форума (ТФ) относительно проведения консультаций по вопросам, относящимся к данной ситуации, и, как представляется, указанное приглашение к консультациям будет принято в 2007 году.
This assumption was taken up as a much more explicit frame of reference in the Universal Declaration of Human Rights, and in General Assembly resolution 1514 (XV), which adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960. Это понимание обрело характер гораздо более четкого отправного пункта как во Всеобщей декларации прав человека, так и в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, которой в 1960 году была принята Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Given that the panel of experts constituted according to the provisions of paragraph 19 of Security Council resolution 1306 (2000) has already begun its work, the observations of the hearing could also be taken up by the panel for more extensive investigation and follow-up. Учитывая, что группа экспертов, учрежденная в соответствии с положениями пункта 19 резолюции 1306 (2000) Совета Безопасности, уже приступила к своей работе, замечания, высказанные в ходе слушаний, могли бы также быть представлены группе для более подробного изучения и принятия по ним мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!