Примеры употребления "taken up" в английском

<>
We've taken up residence at a farm house just outside of town. Мы поселились на ферме прямо за городом.
The allegation by the Greek Cypriot representative that Turkey is pursuing a long-standing objective of legalizing its aggression against the “Republic of Cyprus” is a further insult to injury, knowing full well that it is the Greek Cypriot side which has taken up arms in order to destroy an internationally established partnership Republic for purposes which the 1960 Agreements prohibited. Утверждение представителя киприотов-греков о том, что Турция добивается своей давней цели легализировать свою агрессию против «Республики Кипр», является еще одним оскорблением, поскольку хорошо известно, что именно кипрско-греческая сторона взялась за оружие, с тем чтобы уничтожить созданную на основе международного партнерства Республику, преследуя при этом цели, которые запрещены соглашениями 1960 года.
And now he's taken up pickpocketing? И теперь его поймали на карманной краже?
Domestic institutions have successfully taken up the challenge. Национальные учреждения успешно справляются с этой задачей.
I didn't know you'd taken up boxing. Не знала, что ты увлекаешься боксом.
So these are all 3,214 pictures taken up there. Вот это все 3 214 фотографий, которые я там снял.
You should've taken up the king's offer of a wife. Тебе следовало взять в жены ту, что предложил король.
If I had known about the shoes, I'd taken up a collection. Если я знал бы о бутсах, то я купил бы коллекцию.
Mark Anthony has taken up where Caesar left off, in Cleopatra's bed. Марк Антоний сейчас там, откуда ушел Цезарь - в постели Клеопатры.
I knew we should've taken up Chin's offer on a protection detail. Я знала, что не следует отказываться от предложения Чина о защите.
The cause of radical reform has also been taken up by the European Parliament. Этот же вопрос обсуждался и в Европейском Парламенте.
Other compounds (e.g. nitrogen) were taken up by leaves and needles (canopy uptake). Другие соединения (например, азот) поглощаются листвой и хвоей (поглощение листовым пологом).
He informed participants that the following items would be taken up during the resumed fifth session: Он проинформировал участников о том, что в ходе возобновленной пятой сессии будут рассмотрены следующие пункты повестки дня:
Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner. Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ.
I was in Vienna when I heard that your husband had taken up his post here. Я был в Вене, когда услышал, что ваш муж вернулся сюда на свою должность.
While burning vegetation inevitably releases carbon, this carbon is normally taken up again when the forest regrows. Горящая растительность неизбежно вызывает выбросы углерода, и этот углерод обычно снова поглощается выросшими лесами.
He informed the participants that the following items would be taken up during the resumed sixth session: Он проинформировал участников о том, что в ходе возобновленной шестой сессии будут рассмотрены следующие пункты повестки дня:
It was his first appearance before the Council since he had taken up his post in Abidjan. Это было его первое выступление в Совете с момента его назначения на его должность в Абиджане.
the Camp David and Taba talks - flippantly abandoned in January 2001 - are to be taken up again. переговоры в Кэмп-Дэвиде и Табе - небрежно прекращенные в январе 2001 года - снова предстоит возобновить.
Like others who have taken up the struggle against totalitarianism and repression, he suffered and was imprisoned. Как и другие, кто боролся против тоталитаризма и репрессий, он пострадал и даже сидел в тюрьме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!