Примеры употребления "taken place" в английском с переводом "происходить"

<>
"A landmark event has taken place today: "Сегодня произошло знаковое событие:
Very unfortunately, such a process has not taken place. Однако, к большому сожалению, этого не произошло.
So why hasn't more adjustment taken place already? Так почему же пока что ещё большего изменения курса не произошло?
The murders could not have taken place without German permission. Эта резня никак не могла произойти без разрешения с немецкой стороны.
We could have the town criers announce what's taken place. Мы могли бы поручить глашатаям сообщить о произошедшем.
A major power shift in favor of "society" has taken place. Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
As Members are well aware, positive developments have taken place during the reporting period. Как хорошо известно делегатам, в течение отчетного периода произошли позитивные события.
I don't know what violent scene must have taken place a moment before. Не знаю, что за бурная сцена происходила между вами мгновение назад.
Hungary is the first country in Central Europe where such a generational change, has taken place. Венгрия является первой страной в Центральной Европе, где произошла такая смена поколений.
Great changes had taken place, compared with 1994, in how wages and terms of service were determined. По сравнению с 1994 годом значительные изменения произошли в порядке исчисления размера оплаты труда и условий занятости.
Some consider all of the changes that have taken place in Mexico this year to be equally important. Некоторые считают, что все изменения, которые произошли в Мексике за последний год, были в равной степени важны.
However, something more urgent has also taken place, on Sunday the US broke through its $18 trillion debt ceiling. Однако произошло событие, решение которого не терпит отлагательств, в воскресенье США превысили свой потолок госдолга в 18 триллионов долларов.
The concern, however, is that although space weaponization has not taken place, serious pollution already is having a major effect. Вместе с тем имеется озабоченность на тот счет, что вепонизация космоса еще не произошла, а вот серьезное загрязнение уже производит крупный эффект.
Significant reductions of missiles and their delivery systems have taken place within the framework of Strategic Arms Reduction Talks (START I). Существенные сокращения ракет и их систем доставки происходят в рамках переговоров о сокращении стратегических наступательных вооружений.
The British investigation into the Comet failures was delayed because both crashes had taken place at sea, making wreckage recovery difficult. Британское расследование причин аварий самолета Comet задерживалось, потому что обе катастрофы произошли в море, в связи с чем достать обломки было очень трудно.
On the other hand, we acknowledge the nuclear arms reductions which have taken place since the end of the cold war. С другой стороны, мы признаем сокращения ядерных вооружений, которые происходят с окончания " холодной войны ".
If this policy shift had taken place a year ago or even early last summer, the prospects would have been better. Если бы подобное изменение политики произошло год назад или даже этим летом, его перспективы были бы лучше.
Consider the historic events that have taken place in the past year and the role played by the United States and Europe. Давайте рассмотрим исторические события, которые произошли в последние годы, и роль, которую в них сыграли Соединенные Штаты и Европа.
In May he paid a follow-up visit to Guatemala, to determine what changes had taken place since his official visit in 2002. В мае я совершил повторный визит в Гватемалу, для того чтобы ознакомиться с изменениями, произошедшими после моего официального визита в 2002 году.
Large parts of the world have not enjoyed the remarkable global progress in health conditions that have taken place over the past century. Многочисленные регионы мира не пользуются результатами значительного мирового прогресса в здравоохранении, произошедшего в прошлом веке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!