Примеры употребления "taken place" в английском с переводом "иметь место"

<>
It has always taken place. Он всегда имел место.
First, they argue that much convergence has already taken place in manufacturing. Во-первых, они утверждают, что сильная конвергенция уже имела место в производстве.
Real progress, I believe, has taken place, but it is insufficient and asymmetric. Я полагаю, что реальный прогресс имел место, но его недостаточно, и он асимметричен.
Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict. Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place. Это дает весьма веские основания считать, что имело место нарушение эмбарго в отношении оружия.
Since the 1990’s, many of the world’s armed conflicts have taken place in SSA countries. Начиная с 1990-х, большая часть наблюдавшихся в мире вооруженных конфликтов имело место в странах SSA.
In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations. В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений.
The complainant has been detained, and visits have taken place, in both parts of the prison compound at different times. В различные периоды заявитель содержался и в той, и в другой частях тюрьмы, и посещения имели место в обеих частях тюрьмы.
The reductions in non-strategic and strategic nuclear arsenals which have taken place since the end of the cold war deserve recognition. Заслуживает признания сокращение нестратегических и стратегических ядерных арсеналов, которое имело место в период после окончания холодной войны.
In addition to the peace agreements, a series of summits have taken place: Madrid, Oslo, Wye, Camp David, Sharm el-Sheik, Annapolis. Наряду с мирными соглашениями имела место целая серия встреч на высшем уровне: это Мадрид, Осло, Уай, Кэмп-Дэвид, Шарм-эш-Шейх, Аннаполис.
The trouble is that the convictions have taken place against a background of fear and divisiveness, stoked by the Chinese government’s behavior. Проблема в том, что обвинительные приговоры имели место на фоне страха и раскола, вызванного поведением Китайского правительства.
They are bracing for a 2007 US growth slowdown that already has taken place with little consequence for both the US and European economies. Они готовятся к замедлению темпов роста США в 2007 году, которое уже имело место с небольшими последствиями и для американской, и для европейской экономических систем.
In addition, the Commission observed that rapid scientific progress had taken place in respect of molecular data and genetics, as well as sampling techniques. Кроме того, Комиссия отметила стремительный научный прогресс, который имел место в части молекулярных данных и генетики, а также методов взятия образцов.
Suppose that the vulnerabilities piling up in the US mortgage market - right under the IMF's Washington-headquartered nose - had taken place in a developing country. Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
However, based on the preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows. Однако, основываясь на результатах предварительных обсуждений, которые уже имели место на стадии подготовки этого проекта, уже сейчас можно выделить несколько базовых принципов, приводимых ниже.
Mr. Bärlund noted the changes in staffing of the secretariat that had taken place in the past year, and were intended to address the needs of the Convention. Г-н Барлунд указал на имевшие место в течение последнего года изменения в кадровом обеспечении секретариата, которые имеют своей целью обеспечить удовлетворение потребностей Конвенции.
On 12 February 1996, Cameroon requested the Court to indicate provisional measures after “serious armed incidents” had taken place between Cameroonian and Nigerian forces in the Bakassi Peninsula. 12 февраля 1996 года Камерун обратился к Суду с просьбой об указании временных мер, в которой говорилось о «серьезных вооруженных столкновениях», имевших место между камерунскими и нигерийскими вооруженными силами на полуострове Бакасси.
According to a source for Forbes Russia, “If the resignation is really taking place, this means that something very serious has taken place in the last few days.” По словам одного из источников русской версии Forbes, «если на самом деле имел место именно уход в отставку, это значит, что за последние несколько дней произошло нечто очень серьезное».
Various debates have taken place since the sixth session of the COP on the terms of reference of the CRIC, its mandate and functions, operations and schedule of meetings. За период, минувший после шестой сессии КС, имели место различные дискуссии в отношении круга ведения КРОК, его мандата и функций, методов функционирования и графика совещаний.
The binding value of the Declaration must be seen in the wider normative context of the innovations that have taken place in international human rights law in recent years. Обязующее значение Декларации необходимо воспринимать в более широком нормативном контексте тех новаций, которые имели место в международном праве прав человека в последние годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!