Примеры употребления "supply rate" в английском

<>
According to a study carried out in 1996 as part of the Africa 2000 Initiative for Water Supply and Sanitation (AWSS), the water supply rate in urban areas is estimated at 69 % and in rural areas at 11 %. По данным исследования, проведенного в 1996 году в рамках реализации инициативы " Африка 2000 " по изучению ситуации со снабжением питьевой водой и санитарией, уровень обеспечения питьевой водой составлял 69 процентов в городах и 11 процентов в сельской местности.
The US is estimated to have a thousand-year supply at its present rate of gas consumption. По оценкам экспертов, при сохранении нынешней нормы потребления газа Соединенным Штатам хватит имеющихся у них запасов гидрата на тысячу лет.
With our current technology, the amount of recoverable natural gas worldwide-called "conventional gas" in industry parlance-represents about a 60-year supply at today's prices and rate of consumption. При наличии современной техники, запасов извлекаемого природного газа в мире должно хватить на 60 лет, исходя из сегодняшних цен и нормы потребления.
Unless expectations about the fundamentals of future supply and demand change, the rise in the interest rate will cause oil prices to fall further. Если ожидания относительно оснований будущего спроса и поставки не изменятся, то рост процентной ставки не вызовет дальнейших падений в ценах на нефть.
Therefore, governments, the private sector and individuals can, through investment, the choice of the energy supply mix, the level of end-user energy prices, and the rate, type and introduction of new technologies, influence the pace at which energy efficiency is improved and energy-related environmental consequences are reduced. Поэтому правительства, частный сектор и отдельные граждане с помощью таких факторов, как инвестиции, выбор топливной структуры энергетики, уровень цен на энергоносители для конечных пользователей, а также темпы, тип и внедрение новых технологий, могут оказывать влияние на темпы повышения энергоэффективности и решение связанных с энергетикой экологических проблем.
When the current abnormally low interest rates on long-term bonds rise over the next few years, it will become more attractive for producers to increase the supply of oil and invest the resulting income at the higher rate. Когда нынешние аномально низкие процентные ставки по долгосрочным облигациям вырастут в течение следующих нескольких лет, производителям будет более привлекательно увеличить поставку нефти и инвестировать полученную прибыль по более высоким ставкам.
Women's share in the Labour Supply was 29 per cent in 2000, while the female unemployment rate stood at 2.2 per cent. В 2000 году доля женщин в составе рабочей силы составляла 29 процентов, уровень безработицы среди женщин- 2,2 процента.
According to the US government, if there are no supply disruptions, and the American economy grows at an annual rate of 3%, the price of a barrel of oil will decline to $25 (in 2003 dollars) in 2010 and then rise to $30 in 2025. Согласно правительству США, при отсутствии перебоев в добыче и поставке нефти и 3% годовом росте американской экономики цена одного барреля нефти упадет до 25 долларов (в долларах 2003 года) к 2010 году, а затем вырастет до 30 долларов к 2025.
Similarly, the supply of electricity to private accommodation for a monthly flat rate, as tried in MONUC, should be included in the repertoire of practices that missions could draw upon for the welfare of their personnel. Точно так же в перечень практических мер, которые миссии могли бы использовать для обеспечения жизни и быта своего персона, следует включить электроэнергоснабжение частного жилья по фиксированным месячным ставкам, как это было опробовано в МООНДРК.
Similarly, any attempt to increase the money supply by lowering interest rates would fail as long as the exchange rate between the renminbi and dollar remains fixed. Подобно этому любая попытка увеличить денежный запас, понижая процентные ставки, была бы неудачной, пока курс обмена между ренминби и долларом остается установленным.
Having gauged the balance of demand pressures relative to supply, the MPC needs to determine what level of the official interest rate is most consistent with the inflation target. После измерения баланса факторами спросового давления и предложением, КДКП должен определить, какой уровень официальной ставки процента в наибольшей степени согласуется с целевым показателем инфляции.
If Greece had remained outside the eurozone and retained the drachma, the large increased supply of Greek bonds would cause the drachma to decline and the interest rate on the bonds to rise. Если бы Греция осталась за пределами зоны евро и сохранила драхму, значительное увеличение предложения греческих облигаций привело бы к падению курса драхмы и к росту процентных ставок по облигациям.
The imbalance between the supply of and demand for labour, as reflected in the volatile unemployment rate, which rose sharply at critical points during the interim period and had begun to sustain a decline until the crisis generated thousands of new unemployed overnight. Диспропорции между предложением и спросом на рынке рабочей силы, проявляющемся в колеблющемся уровне безработицы, который резко возрастал в критические моменты в течение переходного периода и начал устойчиво снижаться, пока кризис сразу на несколько тысяч человек не привел к увеличению числа безработных.
In 2008, the Secretary-General requested heads of all departments to engage in strategic workforce planning with the aim of identifying core skills for succession planning, identification and analysis of gaps in the workforce, supply and demand analysis, planning for succession and addressing the high rate of upcoming retirements in a more systematic and cross-organizational manner. В 2008 году Генеральный секретарь предложил всем руководителям департаментов приступить к стратегическому кадровому планированию с целью выявления основных навыков, необходимых для планирования замещения сотрудников, выявления и анализа дефицита тех или иных специалистов, анализа предложения и спроса, планирования замещения кадров и решения проблемы выхода на пенсию большого числа сотрудников, на более системной основе, охватывающей всю Организацию.
She thinks they're withholding supply during peak hours and then selling energy to the city for triple the rate. Она считает, что они придерживают поставки в часы пик, а затем продают энергию городу по тройной цене.
Government educates and invests, increasing the supply and reducing the premium earned by skilled workers, and lowering the rate of return on physical capital. Правительство проводит обучение и инвестирует капитал, увеличивая запасы и уменьшая плату за обучение квалифицированными рабочими, а также понижая коэффициент окупаемости капиталовложений для основного капитала.
All of these forces increase the excess supply of unskilled labor in the West, thereby reducing the equilibrium wage rate. Все эти факторы увеличивают избыток неквалифицированной рабочей силы на Западе и тем самым нарушают баланс заработной платы.
While the gap between demand and supply varies dramatically among regions of the world, Asian borrowers have the highest rate of access, at 23 per cent, to microfinance. В то время как разрыв между спросом и предложением существенно различается в разных регионах мира, в Азии процентная доля имеющих доступ к микрофинансированию является самой высокой и составляет 23 процента.
Tighter macroeconomic policies and improvements in the supply situation after the conclusion of the Lomé peace accord, had reduced the annual average rate of inflation from over 30 per cent in 1999 to minus 3.7 per cent in 2002. В результате более жесткой макроэкономической политики и улучшения положения со снабжением после заключения Ломейского мирного соглашения среднегодовой уровень инфляции снизился с более 30 процентов в 1999 году до-3,7 процента в 2002 году.
By contrast, India has a far more abundant supply of labor, as well as a more favorable demographic profile, so that, as India's investment rate increases, labor will not be a constraint. В отличие от этого, Индия имеет гораздо более богатое предложение рабочей силы, а также более благоприятный демографический профиль, так что, по мере увеличения уровня инвестиций Индии, трудовые ресурсы не будут ограничивающим условием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!