Примеры употребления "such a few" в английском

<>
There is no EMU-trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation. Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет.
For example, the Icelandic revolution has received no attention from the mainstream, and when it has become such a poignant happening, why do so few know of Iceland's momentum? Почему, например, они никак не освещали развитие событий в связи с протестами в Исландии, получивших название «исландской революции», и к тому времени как страсти накалились, лишь очень немногие были в курсе того, что вообще происходит с исландской экономикой?
Such a finding was actually predicted a few years earlier, after Einstein published his equations of General Relativity, which govern the properties of space-time. Это открытие на самом деле было предсказано несколькими годами ранее, когда Эйнштейн опубликовал свои уравнения общей относительности, которые определяют свойства пространства-времени.
Even among the large and growing body of de facto female-headed households (such as in India, where the number is estimated at 35 per cent), only a few have direct access to land in their own right. Даже в рамках крупных и растущих домашних хозяйств, де-факто возглавляемых женщинами (например, в Индии, в которой они, согласно оценкам, составляют 35 процентов), лишь немногие женщины имеют права на непосредственный доступ к земле.
My own feeling is that the bombardment by the media is of such violence that the credibility of a candidate cannot endure for more than a few weeks. Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
Such programs, not individual deals to save a few hundred manufacturing jobs for a few more years, will prepare American workers to improve their economic lot in the long term. И именно они, а не отдельные сделки по спасению нескольких сотен промышленных рабочих мест ещё на несколько лет, помогут американским работникам улучшить своё экономическое положение в долгосрочной перспективе.
Investing in nutrition is another no-brainer: measures such as salt iodization, and iron and folic acid and vitamin A supplementation can cost just a few cents annually per recipient. Инвестиции в повышение качества питания – это ещё одно простое решение. Некоторые меры, например, иодизация соли, добавки с витамином А, железом и фолиевой кислотой, обходятся всего лишь в несколько центов в год в пересчёте на каждого получателя этой помощи.
Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery. Движимая знаковостью мифа, и страстью к своему занятию, я перенесла цель и смысл в свой танец. Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции.
As it stands, such countries receive just a fraction of the $3,000-5,000 per refugee required annually to provide adequate housing, food, health care, schooling, and job training during the first few years of displacement. Пока что эти страны получают лишь небольшую часть тех сумм (из расчёта $3000–5000 на беженца в год), которые необходимы для обеспечения адекватного жилья, питания, медицинского обслуживания, школьного образования и профессиональной переподготовки в течение первых нескольких лет их жизни на новом месте.
Should such developments obtain mass commercial acceptance, a few of the technically most skillful of existing television companies might enjoy another major spurt in sales even larger and longer lasting than that which they experienced a few years ago. В случае широкомасштабного коммерческого освоения этих разработок некоторые из числа нынешних телевизионных компаний, наиболее технически компетентных, смогут испытать новый мощный рост продаж — даже более мощный и продолжительный, чем имевший место несколько лет назад.
Investigations revealed that if the parties to such an agreement purchased yeast from competing companies (even those owned by relatives, associates or shareholders of the market agents), the agreement prescribed a penalty amounting to a few thousand PLN (Polish currency). В ходе расследования выяснилось, что в случае закупки дрожжей у компаний-конкурентов (даже если бы они принадлежали родственникам, партнерам или держателям акций компаний-посредников) стороны соглашения по его условиям наказывались штрафом в размере нескольких тысяч злотых.
However, the procurement module is not working properly in many offices and, as a result, audits continued to observe weak controls over purchase orders (such as the lack of pre-numbering, which led to a few cases of fraudulent preparation). Однако во многих отделениях модуль, обслуживающий закупочные функции, не работал должным образом, и в связи с этим ревизоры продолжали обращать внимание на слабый контроль за подготовкой заявок на закупку (например, из-за отсутствия заранее проставленных номеров в нескольких случаях в процессе подготовки было допущено мошенничество).
Those countries that have included contractual service suppliers have introduced limited improvements in their revised offers, such as including additional subsectors to which commitments on contractual service suppliers apply and providing criteria for economic needs tests and eliminating a few of them altogether. Те страны, которые включили поставщиков услуг по контрактам, отчасти улучшили свои пересмотренные предложения, в частности за счет охвата дополнительных подсекторов, на которые распространяются обязательства в отношении поставщиков услуг по контрактам, и указания критериев для оценок экономических потребностей, а также полной отмены нескольких из этих критериев.
As a result, scientists will soon be able to track and better understand extraordinary journeys such as those of loggerhead sea turtles, which are hatched in Australia, where they remain for a few years before migrating across the Pacific Ocean to Chile, Ecuador, or Peru. В результате, ученые вскоре смогут отслеживать и лучше понимать экстраординарные путешествия, например, черепах-логгерхедов, которые вылупляются в Австралии и остаются там на несколько лет, прежде чем переплыть через Тихий океан в Чили, Эквадор или Перу.
In the case of others there may be such acute business troubles lying ahead, yet not discernible from a purely statistical study, that instead of being bargains they are actually selling at prices which in a few years will have proven to be very high. Что касается других, то сугубо статистический анализ может и не выявить реально существующих в этих компаниях проблем, хотя они могут быть настолько серьезны, что покупку акций вряд ли можно признать стоящей сделкой, так как через несколько лет выяснится, что фактически они продавались по завышенной цене.
Other costs of education such as text books, uniforms, school bags, transport fees, etc., are not borne by states except in a few cases by way of incentives for children from poor and deprived segments of population including in some cases for the girl child. Другие расходы на обучение, в частности приобретение учебников, школьной формы и портфелей, а также транспортные расходы, не покрываются из бюджетов штатов, если не считать ряда случаев, касающихся детей из бедных семей и уязвимых слоев населения, в том числе несколько случаев финансирования обучения девочек.
Settlements in the heart of Palestinian towns and cities, such as Netzarim in Gaza City, where a few families occasionally resided to the detriment of hundreds of thousands of Palestinians who lived in Gaza City, had been used as military barracks to terrorize the Palestinian populations. Поселения в самом сердце палестинских городов, например Нецарим в городе Газа, где время от времени проживает всего несколько семей по сравнению с сотнями тысяч палестинцев — жителей города Газа, используются в качестве плацдарма для террора против палестинского населения.
In the Democratic Republic of the Congo, structures that provide services such as legal advice, sensitization, medical and psychosocial care and a few micro-credit support initiatives for victims of gender-based violence were identified in five locations: Kinshasa, Kananga (town), Equateur (province), Goma (town) and Oriental Province. В Демократической Республике Конго в пяти районах были выявлены структуры, которые оказывают следующие услуги: юридические консультации, повышение информированности, медицинская и психосоциальная помощь и несколько инициатив в поддержку микрокредитования жертв гендерного насилия: Киншаса, Кананга (город), Экваториальная провинция, Гома (город) и Восточная провинция.
Such pessimism was borne out by the fact that just a few hours after the formal presentation of the road map, the Israeli occupying forces had staged an offensive with tanks and helicopter gunships against a neighbourhood in Gaza City, killing 13 Palestinians, including a two-year-old boy. Этот пессимизм обусловлен тем, что, спустя несколько часов после официального представления плана «Дорожная карта», израильские оккупационные силы начали наступление с применением танков и вертолетов против соседнего поселения в городе Газа, в результате чего погибли 13 палестинцев, в том числе двухлетний мальчик.
Recent scholarly work on early manuscript fragments of the Qur'an such as those discovered in Sana‘a, Yemen in 1972 gave us portions of Qur'anic text carbon-dated to a few years after the Qur'an was officially standardised by one of Muhammad’s early successors, the caliph ‘Uthman, in around 650 CE. Недавно ученые провели большой объем работ по изучению ранних фрагментов рукописного Корана, скажем, тех, что были найдены в 1972 году в йеменской столице Сане. Радиоуглеродный анализ показал, что отдельные части коранического текста были написаны уже спустя несколько лет после того, как один из первых последователей Мухаммеда халиф Усман официально стандартизировал Коран примерно в 650 году нашей эры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!