Примеры употребления "succeed" в английском с переводом "иметь успех"

<>
"The IMF/EU plan will succeed. "План МВФ и ЕС будет иметь успех.
So why did the printing press succeed? Тогда почему печатная машина имела успех?
the more global the response, the more likely that it will succeed. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
Hence the official – let’s say “Southern” – refrain: “The IMF/EU plan will succeed. Отсюда официальный – назовем его “южным” – девиз: “План МВФ и ЕС будет иметь успех.
Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed. Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
After all, export-led growth policies can succeed only if other countries are willing to run deficits. В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
But, for Brown's policy to succeed, it must promote social change and political reform in the Arab world. Но для того, чтобы политика Брауна имела успех, она должна способствовать изменениям в обществе и политическим реформам в арабском мире.
Only collective efforts can meet common challenges; the more global the response, the more likely that it will succeed. Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
Those issues, along with the fate of the two abducted Israeli soldiers, must be addressed if efforts to achieve peace are to succeed. Эти вопросы, наряду с судьбой двух захваченных израильских солдат, должны быть решены, для того чтобы усилия по достижению мира имели успех.
If Renzi’s referendum fails, Five Star Movement leader Beppe Grillo has indicated that he will demand another plebiscite on Italy’s eurozone membership, which might just succeed. Если референдум Ренци провалится, лидер «Движения пяти звезд» Беппе Грилло дал понять, что он потребует другого плебисцита о членстве Италии в еврозоне, который мог бы иметь успех.
In spite of these possibilities, let’s assume that plans for energy independence succeed, and that several European countries, the United States, Japan, China, and India become self-sufficient. Несмотря на возможность развития событий по указанному выше сценарию, давайте предположим, что планы по установлению энергетической независимости будут иметь успех, и что некоторые европейские страны, США, Япония, Китай и Индия станут энергетически самодостаточными.
The great European experiment will succeed only if Europe's citizens limit the scope of the state's claims on society and its resources, thus redefining those areas of self-government and autonomy where responsible community life and cultural activities flourish. Великий европейский эксперимент будет иметь успех только в том случае, если европейские граждане ограничат масштаб притязаний государства на общество и его ресурсы, переопределяя этим те области самоуправления и независимости, где будут процветать жизнь ответственного за свои действия сообщества и культурная деятельность.
But the truly curious factor that might bring success to Bush is that those who have opposed or resented America’s presence in Iraq, such as the Iranian-backed Shi’a parties now also appear to want Bush’s new strategy to succeed. Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех.
Indeed, the failed Greek “fiscal consolidation and reform program,” and the way the EU’s leaders have clung to it despite five years of evidence that the program cannot possibly succeed, is symptomatic of a broader European governance failure, one with deep historical roots. Действительно, Греции не удалась “фискальная консолидация и программа реформ,” и то, как лидеры ЕС придирались к ней, несмотря на пять лет доказательств того, что программа не может иметь успех, является одним из явных симптомов несостоятельности Европейского управления, имеющей глубокие исторические корни.
He believed if you see a problem, you shouldn't tell someone to act, you should act on it yourself, and he lived long enough and saw enough of his ideas first scorned and then succeed that he said you should always take no as a question and not as an answer. Он считал, что если вы видите проблему, вы не должны говорить кому-то действовать, вы должны действовать самостоятельно; и он прожил так долго, и увидел как достаточное количество его идей было сперва отвергнуто, а затем имело успех, что он сказал, что вы всегда должны воспринимать "нет" как вопрос, а не как ответ.
Until its latest challenges, democracy seemed to be succeeding (if in fits and starts), and economic growth was as high as 9% in recent years. До ее последних проблем демократия, казалось, имела успех (спорадически), и годовой экономический рост в последние годы составлял целых 9%.
Had such a coup attempt taken place, much less succeeded, it also would have put an end to Turkey’s aspirations to become a full member of the European Union. Если бы произошла подобная попытка совершить военный переворот, тем более, если бы она имела успех, то это бы также означало конец надежд Турции стать полноправным членом Европейского Союза.
The Education Commission will have succeeded if we are able to leverage the funding and political will to ensure that every child learns, regardless of their income, location, or social status. Комиссия по образованию будет иметь успех, если нам удастся использовать финансирование и политическую волю, чтобы гарантировать обучение каждому ребенку, независимо от их дохода, местоположения или социального статуса.
You can create campaigns similar to the ones that have succeeded in the past or you can test out different versions of that campaign to understand what makes that ad do so well. Можно создавать кампании, похожие на те, которые раньше имели успех, или попробовать новые варианты, чтобы знать, почему реклама так эффективна.
All of this contributes to a starkly fundamental strategic risk: If the TTIP stalls or collapses, while the TPP moves forward and succeeds, the global balance will tip strongly in Asia’s favor – and Europe will have few options, if any, for regaining its economic and geopolitical influence. Все это способствует фундаментальному стратегическому риску: Если ТПТИ застопорится или рухнет, пока ТТП движется вперед и имеет успех, глобальный баланс наклонится сильно в пользу Азии - и, в случае необходимости, Европа будет иметь несколько вариантов для восстановления своего экономического и геополитического влияния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!