Примеры употребления "substitute" в английском с переводом "замещать"

<>
I'm Bob, the substitute Home Ec teacher. Я Боб, замещаю учителя домоводства.
On the Action Pane, click Substitute, and then click OK. В разделе Область действий щелкните Замещение и нажмите кнопку OK.
But that cannot in any way be a substitute for development assistance, debt relief or trade concessions. Тем не менее, это ни в коем случае не должно замещать помощи в целях развития, отмены задолженности или торговых концессий.
She grew up in the area and worked at the local elementary school as a substitute teacher. Она выросла в провинции и работала в местной начальной школе, временно замещала одного из учителей.
Therefore, the buyer was entitled to receive compensation that is usually calculated as the difference between the contract price and the price of the substitute transaction. По этой причине покупатель имеет право на получение возмещения, которое обычно исчисляется как разница между договорной ценой и ценой замещающей сделки.
However, the Tribunal deemed that the seller was entitled to receive the price difference between the contract price and the substitute transaction only with regard to the first [failed] installment. Арбитражный суд, однако, посчитал, что продавец имеет право на получение разницы в цене между договорной ценой и ценой замещающей сделки применительно только к первой [непоставленной] партии.
The Court did not accept the buyer's contention that the seller had waited too long before entering into the substitute transaction and was therefore responsible for the fall in the market price for MTBE. Суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец ждал слишком долго, прежде чем заключить замещающую сделку, и поэтому несет ответственность за падение рыночной цены МТБЭ.
He argued that “a number of lawyers” working at the same law firm as the lawyers representing ANWB and TNO also served as substitute judges on the Hague Regional Court and on the Court of Appeal. Согласно его утверждению, " ряд адвокатов ", работавших в той же юридической конторе1 в качестве адвокатов, представлявших ГАК и ГТИ, также замещали судей в Окружном суде Гааги и в Апелляционном суде.
Such safeguards might include court orders for cash payments for interest on the secured claim, payments to compensate for the depreciation of the encumbered assets and extension of the security right to cover additional or substitute assets. Такие гарантии могут включать судебные предписания в отношении выплаты наличных средств в качестве процентов по обеспеченному требованию, выплаты наличных средств для компенсирования уменьшения стоимости обремененных активов и расширения обеспечительного права для охвата дополнительных или замещающих активов.
The financial crisis forced sovereign states to substitute their own credit for the credit that had collapsed, and in Europe each state had to do so on its own, calling into question the creditworthiness of European government bonds. Финансовый кризис вынудил суверенные государства заместить частные кредиты, которые рухнули, своими собственными кредитами, и каждое государство Европы должно было поступить так на свое собственное усмотрение, что поставило под вопрос кредитоспособность европейских правительственных облигаций.
Support flexible working styles during child-rearing through measures such as promoting shorter working hours and the use of child care leave, securing substitute workers for employees who take child care leave, providing assistance for employees returning to work, etc. Поддерживается введение гибкого рабочего графика для лиц, воспитывающих детей, путем принятия таких мер, как сокращенный рабочий день и отпуск по уходу за ребенком, замещение сотрудников, пользующихся отпуском по уходу за ребенком, оказание помощи сотрудникам, возвращающимся на работу, и т. д.
Therefore, in my opinion, this part of her study deserves special attention, explaining how Polish intellectuals pay homage to substitute hegemon (the intellectual leadership of the West), which is associated also with a sense of inferiority in relation to their very own ideas and solutions: Поэтому, на мой взгляд, эта часть ее исследования заслуживает особого внимания: в ней объясняется, как польская интеллигенция отдает дань уважения замещающему гегемону (интеллектуальное лидерство Запада), который также связывается с чувством неполноценности по отношению к собственным идеям и решениям:
They should also outline desirable future policy options: taxation and financial policies designed to bear lightly on damaged production sectors, an effort to identify substitute markets for products for which sales are off, support for existing export development funds and innovative trade programmes to help move goods. Они должны также в общих чертах представить предпочтительные варианты будущей политики: налогообложение и финансовая политика, продуманные в плане предоставления льготного режима пострадавшим производственным секторам, меры по изысканию замещающих рынков для продукции, которая не пользуется спросом, поддержка существующих фондов развития экспорта и новаторских программ в торговле, способствующих продвижению товаров.
However, since the buyer neither made a substitute transaction, nor declared avoidance of the contract the Tribunal decided that the buyer should receive the difference between the contract price and the current price at the time and place when and where the delivery should have been made. Арбитражный суд, однако, пришел к выводу, что, поскольку покупатель не совершил замещающей сделки и не объявил о расторжении договора, он должен получить разницу между договорной ценой и той ценой, которая была текущей в тот момент времени и в том месте, куда и когда должен был быть доставлен товар.
One court found that the mere purchase by the buyer of substitute goods does not constitute a valid (implicit) notice of declaration of avoidance; another court decided that the fact that the buyer sends back the delivered goods without further explanation does not amount to a valid notice of declaration of avoidance. Один суд установил, что простой факт приобретения покупателем замещающего товара не представляет собой действительное (имплицитное) уведомление о намерении расторгнуть договор4; другой суд вынес решение о том, что сам факт отсылки покупателем поставленного товара назад без дополнительного объяснения не означает направление действительного уведомления с заявлением о расторжении договора5.
The [COP/MOP] [Compliance […]] [branch of the Compliance […]] shall agree upon a list of experts from which substitute members may be drawn when some of the members of the [Compliance […]] [branch of the Compliance […]] are not available during the period of time to consider a question relating to the mechanisms under Articles 6 [, 12] and 17. [КС/СС] [[…] по соблюдению] [Подразделение […] по соблюдению] согласовывают список экспертов, из числа которых могут быть подобраны кандидатуры замещающих членов на тот случай, когда члены [[…] по соблюдению [подразделения […] по соблюдению] отсутствуют в тот отрезок времени, когда рассматривается вопрос, касающийся механизмов, предусмотренных статьями 6 [, 12] и 17.
Methyl, tertiary-butyl or phenyl substituted phenylene, biphenylene or naphthalene; and метила, тетрабутила или фенил-замещенного фенилена, бифенилена или нафталина; и
Unlike our farmers, they are capable of quickly providing substitutes for banned imports. Они способны быстро заместить запрещенный импорт в отличие от наших фермеров.
These positions reflect the degree to which official flows are still substituting for private flows. Эти цифры демонстрируют высокую степень замещения частных потоков государственными.
Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives. Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!