Примеры употребления "stunning" в английском с переводом "потрясающий"

<>
You were simply stunning in your last film. Ваш последний фильм просто потрясающий.
Jack, who is your lovely damsel in this stunning dress? Джек, кто ваша прекрасная девица в этом потрясающем платье?
Crunch your numbers in style with these visually stunning infographics. Стильно оформите свои вычисления с помощью этой потрясающей инфографики.
So I thought, you know, this would make some really stunning baby stuff. Итак я подумала, ну вы понимаете, из этого можно сделать потрясающую штуку для ребенка.
But microscopes reveal it comes in stunning colors and shapes - and travels remarkably well. Но с помощью микроскопа можно увидеть, что у неё потрясающие цвет и форма, и узнать, насколько хорошо она может путешествовать.
The past three weeks have given the world a stunning role reversal in global governance. Последние три недели дали миру потрясающую смену ролей в глобальном управлении.
Of course, other countries in the Gulf also have some stunning accomplishments to their credit. Конечно, остальные страны Персидского залива тоже могут гордиться некоторыми потрясающими достижениями.
Matthew Bryza, the former United States ambassador to Azerbaijan, wrote a stunning article the other day. Бывший посол Соединенных Штатов Мэтью Брайза (Matthew Bryza) написал на днях потрясающую статью.
He demos this stunning tour and explains how it's being shared with facilities around the world. Он демонстрирует нам этот потрясающий тур и объясняет как он был сделан доступным по всему миру.
Explore over 15 million presentations, videos and infographics in stunning, full-screen layout - new for iOS 8. Изучайте более 15 миллионов презентаций, видеозаписей и инфографики в потрясающем полноэкранном формате — новинка для iOS 8.
This is pretty stunning, but I don't think it's the most telling statistic of all. Довольно потрясающе, но не думаю, что это самое главное.
In short, we are now witnessing a stunning concentration of power that is unprecedented in French republican history. Короче говоря, мы становимся свидетелями потрясающей концентрации власти, что является беспрецедентным в истории французской республики.
It is a stunning development, one that raises at least three fundamental questions about our understanding of macroeconomics: Это потрясающее событие, которое поднимает, как минимум, три фундаментальных вопроса по поводу нашего понимания макроэкономики.
Medical animator David Bolinsky presents 3 minutes of stunning animation that show the bustling life inside a cell. Cпeциaлиcт по медицинской анимации Дэвид Болински демонстрирует потрясающую 3-минутную анимацию о кипящей жизнедеятельности клетки.
October 3, 1990, was the effective date for the implementation of a stunning decision taken barely a month earlier. 3 октября 1990 года стало датой вступления в силу потрясающего решения, принятого всего лишь месяц ранее.
Even more stunning are estimates that roughly 9% of all Americans – and a similar percentage of adults worldwide – have diabetes. Существует еще более потрясающая оценка, что примерно 9% всех американцев - и подобный процент людей во всем мире - страдают диабетом.
Stream 4K content on Netflix and Amazon Video, and watch Ultra HD Blu-ray movies in stunning visual fidelity with High Dynamic Range. Транслируйте содержимое формата 4K со служб Netflix и Amazon Video и смотрите фильмы Ultra HD Blu-ray в потрясающем качестве с помощью технологии High Dynamic Range.
So, if you can imagine, some of these flowers, and they're actually moving and growing and you can film that in X-ray, should be quite stunning. Итак, если вы можете себе представить некоторые из этих цветков и они на самом деле двигаются и растут, и вы можете запечатлеть это на пленку в рентгенне, то должно получиться совершенно потрясающе.
I say “stunning” because it’s exceedingly rare to see a country with a human rights record as unremittingly bad as Azerbaijan’s feted for its efforts at “reform.” Я считаю ее потрясающей, потому что крайне редко можно увидеть, как страну, в которой дела с правами человека неизменно обстоят так скверно, как в Азербайджане, хвалят за «реформы».
Crop, snap and save images of your next online purchase, a stunning photograph or a hilarious meme from the web and Opera Neon will save it to the gallery tab. Выделяйте, обрезайте и сохраняйте изображения понравившихся товаров, потрясающие фотографии или забавные мемы — и Opera Neon будет хранить их во вкладке «Галерея».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!