Примеры употребления "story lines" в английском

<>
For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture. Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры.
Even Hollywood story lines now echo this desire to escape to a “simpler life,” with its aversion to excessive wealth and indulgence. Даже в сюжетах голливудских фильмов теперь прослеживается желание убежать и вести «более простую жизнь», а также отвращение к сверхбогатству и потаканию к своим слабостям.
Everywhere, studio suits are recruiting creatives who can weave characters and story lines into decades-spanning tapestries of prequels, side-quels, TV shows, games, toys, and so on. Киностудии повсюду ведут охоту за творческими умами, которые способны сплетать персонажи и сюжеты в длящиеся десятилетиями кружева приквелов, сайдквелов, телесериалов, игр и так далее.
Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line. Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя.
I need a better story line and production value. Мне нужен сюжет и натурные съёмки.
When they split up, the story line cast the heroic young mother against what was often depicted as the beer-drinking, immature dad. Когда они расстались, сюжетная линия противопоставила героическую молодую маму тому, что часто изображается, как пьющий пиво незрелый папаша.
It has initiated visionary national policies in areas like broadband access, disability support, and education, but it has struggled to maintain a coherent and consistent overall story line. Оно инициировало дальновидную национальную политику в таких областях, как широкополосный доступ, пособия по инвалидности и образование, однако все еще борется за поддержание согласованной и последовательной сюжетной линии.
The University of Chicago's Raghuram Rajan, a former chief economist at the International Monetary Fund, tells a plausible story in his recent award-winning book Fault Lines about the connection between income inequality and the financial crisis of 2008. Рагхурам Раджан из Чикагского университета, бывший главный экономист МВФ, рассказывает в своей недавно вышедшей и удостоенной награды книге "Линии разлома" (Fault Lines) правдоподобную историю о связи между неравенством доходов и финансовым кризисом 2008 года.
The election’s other success story was the MHP, which has often been seen as a neo-fascist party since its creation immediately after World War II, but which has been reinventing itself along conservative nationalist lines. Ещё одной успешной партией на данных выборах оказалась ПНД, которую нередко называли неофашистской партией, начиная со времён её основания сразу после окончания второй мировой войны. Однако в последнее время данная партия позиционировала себя как консервативную националистическую силу.
As the walls grew more barren and the lines longer, I heard the same story again and again from first-time AR buyers: "I never really wanted one of these before. Полки там постепенно пустели, а очереди становились все длиннее, и я снова и снова слышал одну и ту же историю из уст новых покупателей AR-15. «Раньше мне она была совершенно не нужна.
It is the green lines now, that are the source of the free content, which brings me to my last story. Теперь эти зеленые линии являются источником бесплатной информации. Что подводит меня к последней истории.
The layout contains 4 separate lines of captions that you can customize with text and properties from the actions or objects involved with the story. Макет содержит 4 отдельные строки подписей, в которые можно ввести текст и свойства из действий или объектов, представленных в новости.
I could read between the lines. Я мог читать между строк.
I'm afraid the story will give him a wrong impression. Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление.
A browser ignores any indentations or blank lines in the source text. Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте.
We've come to the conclusion that this is a true story. Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
The red lines on the map represent a railway. Красные линии на карте обозначают железную дорогу.
Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств.
The lines are crossed. Перешли пределы.
Strange as it is, the story is true. Сколь не странно, эта история правда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!