Примеры употребления "stock tender offer" в английском

<>
(iii) a take-over; tender offer; or merger offer for shares; (iii) смены управляющего; тендерного предложения; или предложения о слиянии;
I'm announcing a tender offer at 65 tomorrow. Завтра я объявлю о тендерном предложении по 65.
No formal tender offer process was declared, apparently due to the sale and leaseback contract to a private financing company, which gave the possibility of avoiding EU procurement regulations; Не было официального предложения об участии в торгах, очевидно ввиду заключения контракта на продажу и обратную аренду с частной финансовой компанией, что дало возможность обойти правила закупочной деятельности ЕС.
Not only can't your client make a tender offer for 60 days, they can't purchase any more stock until then either. Вашему клиенту запрещается не только выходить на тендер в течение 60 дней, но и выкупать дополнительные пакеты акций в этот период.
To delete the words “that submitted such a tender, proposal, offer, quotation or bid” from paragraph (1) (b). исключить слова " представившего такую тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку " из пункта 1 (b).
Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (g), and (m), of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to suppliers or contractors that submitted tenders, proposals, offers or quotations, or applied for prequalification, after a tender, proposal, offer or quotation has been accepted or procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract. С учетом статьи 33 (3) часть отчета, упомянутая в подпунктах (с)- (g) и (m) пункта 1 настоящей статьи, предоставляется по запросу поставщикам (подрядчикам), которые представили тендерные заявки, предложения, оферты или котировки или подали заявки на предквалификационный отбор, после акцепта тендерной заявки, предложения, оферты или котировки или после окончания процедур закупок, которые не привели к заключению договора о закупках.
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned.” Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для принятия этого решения заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику (подрядчику) ".
The procuring entity has requested in writing from the supplier or contractor concerned details of constituent elements of a tender, proposal, offer, quotation or bid that give rise to concerns as to the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract; закупающая организация запросила в письменной форме у поставщика (подрядчика) детали составляющих элементов тендерной заявки, предложения, оферты, котировки или заявки, которые вызывают сомнения относительно способности поставщика (подрядчика) исполнить договор о закупках;
The Working Group, at its fifteenth session, considered the provisions from article 12 (1) of the 1994 Model Law reading: “The procuring entity shall upon request communicate to any supplier or contractor that submitted a tender, proposal, offer or quotation, the grounds for its rejection of all tenders, proposals, offers or quotations, but is not required to justify those grounds.” На своей пятнадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела положения статьи 12 (1) Типового закона 1994 года, в соответствии с которыми " закупающая организация по запросу сообщает любому поставщику (подрядчику), который представил тендерную заявку, предложение, оферту или котировку, основания для отклонения ею всех тендерных заявок, предложений, оферт или котировок, однако она не обязана мотивировать такие основания ".
Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a tender, proposal, offer or quotation, as the case may be, has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract. С учетом статьи 33 (3) часть отчета, упомянутая в подпунктах (а) и (b) пункта 1 настоящей статьи, предоставляется по запросу любому лицу после акцепта тендерной заявки, предложения, оферты или котировки, в зависимости от обстоятельств, или после окончания процедур закупок, если они не привели к заключению договора о закупках.
A procuring entity may engage in procurement by means of an electronic reverse auction, or may use an electronic reverse auction to determine the successful tender, proposal, offer or quotation (collectively referred to as a “submission” in this section) in [other appropriate/specify relevant] procurement methods, in accordance with articles [51 bis to 51 septies], under the following conditions: Закупающая организация может проводить закупки с помощью электронного реверсивного аукциона или может использовать электронный реверсивный аукцион для определения выигравшей тендерной заявки, предложения, оферты или котировки (вместе именуемые в настоящем разделе как " представление ") при осуществлении [других надлежащих/соответствующих] методов закупок в соответствии со статьями [51 бис-51 септиес] при следующих условиях;
The procuring entity may reject a tender, proposal, offer, quotation or bid if a price submitted therein is abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured, provided that: Закупающая организация может отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку, если предложенная в ней цена анормально занижена в отношении подлежащих закупке товаров (работ) и услуг, при условии, что:
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию.
“Submission (s)” means tender (s), proposal (s), offer (s), quotation (s) and bid (s) referred to collectively or generically; " представление (представления) " означает тендерную заявку (тендерные заявки), предложение (предложения), оферту (оферты), котировку (котировки) и заявку (заявки), указанные в совокупном или общем смысле;
Another initiative worth watching is the Hong Kong stock exchange's exploratory project to offer a trading platform for emissions derivatives, which will most likely include conventional pollutants as well as carbon. Заслуживает внимания и другая инициатива - исследовательский проект фондовой биржи Гонконга, который заключается в том, чтобы предложить торговую платформу для производных выбросов, к которым скорее всего будут относиться природные загрязняющие агенты помимо углерода.
In fact, a high quality of the housing stock in combination with difficult access to housing for young people might offer the worst scenario for having children. По сути высокое качество жилого фонда в сочетании с трудностью доступа к жилью для молодежи может обеспечивать наименее благоприятный сценарий для рождения детей.
4 of the Law on preventing and combating money laundering, organizations which carry out financial operations (banks, stock exchange, investment funds, insurance companies and institutions which offer legal, notary, book-keeping etc.) are obliged to undertake a lot of measures for fighting against money laundering. В соответствии со статьей 4 Закона о противодействии отмыванию денег и борьбе с ним организации, осуществляющие финансовые операции (банки, фондовые биржи, инвестиционные фонды, страховые компании и учреждения, предоставляющие юридические, нотариальные, бухгалтерские и другие услуги), обязаны принимать целый ряд мер по борьбе с отмыванием денег.
Unless the American stock market collapses before the end of January, the past decade will have seen it offer returns that are slightly higher than the historical averages - and much, much greater than zero. Если только американский фондовый рынок не обрушится до конца января, можно будет утверждать, что доходы по акциям в уходящем десятилетии оказались чуть выше средних доходов в прошлом и намного, намного выше нуля.
You can find the stock you wish to trade by using the Search bar on the trading platform or view the full list of equities that we offer by clicking here - http://www.etxcapital.co.uk/market-range/shares/ Найти ценные бумаги, которыми вы хотите торговать, можно с помощью поискового поля, расположенного на торговой платформе; также можно просмотреть полный список предлагаемых нами ценных бумаг, перейдя по ссылке http://www.etxcapital.co.uk/market-range/shares/
Expresses its concern that the level of implementation and the reduction of overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden; выражает свою обеспокоенность по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!