Примеры употребления "standard view" в английском

<>
These properties aren't visible in the standard view in the Exchange Management Shell. Эти свойства не отображаются в стандартном представлении командной консоли Exchange.
Although some colleagues disagree, Ellis stresses that the model is a modification, not a radical overhaul, of the standard view. И хотя некоторые его коллеги с ним не согласны, Эллис подчеркивает, что модель — это модификация, а не радикальный пересмотр стандартной точки зрения.
Pedro Pou, Argentina's central bank president and a strong defender of the standard view, was sacked, and the bank increased credit sharply. Педро Поу, президент центрального банка Аргентины и приверженец традиционной точки зрения был уволен, и банк увеличил кредит в значительных размерах.
The standard view among economists is that relaxing monetary policy under a fixed exchange rate regime will cause capital to flee, especially when investors are already jittery about the effects of a devaluation in a largely dollarized economy, which typically involves a bank bailout and a loss in reserves to pay for it. Бытующая среди экономистов точка зрения заключается в том, что нестрогая монетарная политика при наличии режима фиксированного обменного курса заставит капитал бежать из страны.
I'm not saying I believe this, but this is the standard Freudian view. Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду.
It's a lovely example of the sort of thing we do: take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome and say that the standard Freudian view is wrong, that, in fact, you can come up with a precise explanation in terms of the known neural anatomy of the brain. Это прелестный пример того, чем мы занимаемся, берем причудливый, вроде необъяснимый, нервно-психиатрический синдром и говорим, что стандартный Фрейдистский взгляд неверен, и что, вообще-то, можно придумать точное объяснение в рамках известной нервной анатомии мозга.
The organizations had participated fully in the development and validation processes of the new standard and were of the view that it could be a solid modern underpinning of the pay and benefits system. Организации принимали всестороннее участие в процессах разработки и проверки нового Эталона и придерживались мнения о том, что он может стать прочной современной основой системы вознаграждения, пособий и льгот.
You can also use the Standard cost transactions form to view the inventory revaluation transactions for the converted items with inventory. Можно также использовать форму Транзакции стандартных затрат, чтобы просмотреть проводки переоценки запасов для преобразованных номенклатур с запасами.
The Working Party, at its one-hundred-and-fifteenth session, considered Informal document No. 8 (2007), transmitted by the International Air Cargo Association (TIACA) concerning the possible development of standard electronic messages with a view to replacing paper-based accompanying documents for international transport operations. ВВЕДЕНИЕ На своей сто пятнадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ № 8 (2007 год), представленный Международной ассоциацией грузовых авиаперевозчиков (ТИАКА), относительно возможной разработки стандартных электронных сообщений в целях замены сопроводительных бумажных документов для международных транспортных операций.
There is no double standard here, just the consistent application of my view that freedom of expression is a non-negotiable part of being a decent country. Здесь нет никаких двойных стандартов, а есть последовательное отстаивание моего убеждения: свобода самовыражения является непреложной составляющей приличной страны.
When you ignore the standard working hours for a worker, you increase your view of the worker’s capacity to 24 hours per day. Когда игнорируются стандартные рабочие часы сотрудника, рабочий ресурс сотрудника в системе увеличивается до 24 часов в день.
According to some participants, it would be very useful to develop a standard contract for inland navigation services since, in the view of the inland waterway industry, the developments in this field are too slow. По мнению ряда участников, было бы весьма полезным разработать стандартный договор по предоставления услуг на внутреннем водном транспорте, так как, по мнению представителей отрасли, развитие событий в этом вопросе идет очень медленно.
Ad creatives that include auto-play or auto-expand elements are held to a higher standard because the automation prevents users from choosing whether or not to view it. К рекламным материалам, содержащим элементы автоматического воспроизведения или разворачивания, применяются более строгие требования, поскольку автоматизация не дает пользователям возможности выбрать, смотреть их или нет.
a. If you have Standard Ads API access and our prior written permission, you can place 1x1 pixel view tags on advertisements. а) Если у вас имеется стандартный доступ к API Ads и наше предварительное письменное согласие, вы можете размещать в объявлениях метки просмотра размером 1x1 пиксель.
Every year BIMCO handles a considerable number of enquiries from its members on a wide variety of topics and since “Combiconbill” was first issued in 1971 we have not received any indications from members or others suggesting that the present system, as embodied in the various standard contracts, gives rise to any concern from a legal or commercial point of view. БИМКО ежегодно рассматривает существенное число запросов, поступающих от его членов по широкому диапазону вопросов, и с 1971 года, когда был впервые выдан бланк " Combiconbill ", мы не получили от членов Совета или других сторон ни одного сообщения о том, что нынешняя система, закрепленная в различных стандартных договорах, вызывает какую-либо обеспокоенность с правовой или коммерческой точки зрения.
The International Court has adopted one standard — the Charter, the principles of justice — and I believe that that is also the view of the Security Council when it makes use of its wisdom and plays its role in keeping with the Charter to affirm its credibility and effectiveness. Международный Суд утвердил одну норму — Устав, принципы справедливости, и я считаю, что это также точка зрения Совета Безопасности, когда он действует мудро и играет отведенную ему роль по выполнению Устава для подтверждения своего авторитета и эффективности.
The standard for establishing functional equivalence did not offer an adequate level of legal certainty in view of the flexible reliability test contemplated in subparagraph 5 (b), which implied a determination on a case-by-case basis; стандарт для установления функциональной эквивалентности не обеспечивает надлежащего уровня юридической определенности, поскольку в подпункте 5 (b) устанавливаются гибкие критерии оценки надежности, которые предусматривают вынесение решения с учетом конкретных обстоятельств;
Using Pixel Helper, you can confirm if a Facebook pixel is added to your website, what standard events are on which pages (ex: Event ID: ViewContent), and which content_ids are being reported by clicking View Event Log. Помощник по пикселям позволяет проверить, был ли пиксель Facebook добавлен на ваш сайт, какие стандартные события на каких страницах отслеживаются (например, идентификатор события: ViewContent), а также какие идентификаторы материалов (content_ids) регистрируются. Чтобы увидеть эти данные, нажмите Посмотреть журнал событий.
The secretariat was equally requested, if possible, to obtain and circulate the text of the international standard EN 14744: 2005 in all three UNECE working languages (English, French and Russian) in order to let the delegates better view the implications of possible adaptation of CEVNI for their industry. Секретариат также просили по возможности получить и распространить текст международного стандарта EN 14744: 2005 на всех трех языках ЕЭК ООН (английском, русском и французском), с тем чтобы делегаты могли детальнее проанализировать последствия возможного согласования ЕПСВВП для своей промышленности.
The International Standard on Auditing (ISA) 700, paragraph 39, states that “An unqualified opinion should be expressed when the auditor concludes that the financial statements give a true and fair view or are presented fairly, in all material respects, in accordance with the applicable financial reporting framework.” Пункт 39 Международного стандарта аудита (МСА) 700 гласит, что «Заключение без оговорок должно выноситься в том случае, если ревизор приходит к выводу о том, что финансовые ведомости правильно и точно отражают состояние дел или не содержат неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение, и подготовлены в соответствии с применимыми принципами составления финансовой отчетности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!