Примеры употребления "standard contract" в английском

<>
Standard contract of Forex is 100 000 currency items. Стандартный контракт рынка Forex составляет 100 000 единиц базовой валюты (один лот).
To this end, the Association concluded with the Post Office a standard contract for mass mailings. С этой целью ассоциация заключила с Почтовым управлением типовой договор, предусмотренный для массовых отправлений.
In 2006 the accreditation bodies introduced a standard employment contract for FDWs. В 2006 году органами аккредитации было введено стандартное трудовое соглашение с ИДП.
Accounts of fx4u-cent group allow to open orders 1 000 000 smaller than standard contract size (with 1:100 leverage), accounts of fx4u-classic group - 1000 times smaller (with 1:100 leverage). Группа fx4u-cent предоставляет возможность оперировать сделками в десять минус шестой степени от стандартного контракта (при стандартном плече от 20 центов), группа fx4u-classic – в десять минус четвертой степени (при стандартном плече от 10 долларов).
In implementation of these Acts, Governmental Decision No. 606 of 18 July 2007 approved the qualification requirements for the issue of permits for housing construction funded by physical or juridical persons under a joint participation arrangement; a standard contract for such arrangements was approved by Governmental Decision No. 1275 of 23 December 2006. В реализацию данных законов постановлением Правительства от 18 июля 2007 года № 606 утверждены квалификационные требования, предъявляемые при лицензировании деятельности по организации строительства жилых зданий за счет привлечения денег физических и юридических лиц для долевого участия в жилищном строительстве, и постановлением Правительства от 23 декабря 2006 года № 1275 утвержден типовой договор о долевом участии в жилищном строительстве.
The Committee notes the information from the State party in its report and the written replies on the continuous efforts to improve the situation of domestic foreign workers, particularly by introducing, in 2007, a standard employment contract for domestic workers, which lays down some rights they are entitled to, in terms of wages, rest breaks, payment of salaries, medical treatment. Комитет отмечает информацию, представленную государством-участником в его докладе и письменных ответах, о постоянных усилиях по улучшению положения иностранной домашней прислуги, особенно в результате введения в 2007 году стандартного трудового соглашения для домашней прислуги, в котором излагаются некоторые из имеющихся у них прав на зарплату, перерывы на отдых, выплату зарплаты, медицинское лечение.
HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers'compensation, and only provides for unspecified “adequate breaks” and one month of paid vacation every two years. ХРУ сообщила, что в апреле 2007 года в Эмиратах был введен типовой договор для домашних работников, который предусматривает некоторые меры защиты, но не содержит положений, касающихся предельной продолжительности рабочей недели, права на выходной день или выплату сверхурочных, а также компенсационных выплат; в нем упоминается лишь о неуточненных " достаточных перерывах " и об одном месяце оплачиваемого отпуска раз в два года.
Specifically, the United Arab Emirates could introduce new standard contracts aimed at regulating the rights and duties of foreign housemaids in early 2007. В частности, в Объединенных Арабских Эмиратах в начале 2007 года могут быть введены новые стандартные контракты в целях регулирования прав и обязанностей иностранцев, выполняющих работу по дому.
Revised and reissued in November 2004 as the standard contract of affreightment for dry bulk cargoes code-named GENCOA. Пересмотрен и переиздан в ноябре 2004 года в качестве стандартного договора фрахтования для перевозки навалочных грузов под кодовым названием GENCOA.
As recommended by the Board of Auditors in early 2000, OLA has modified the standard contract dispute settlement clause to focus more on amicable settlement. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, в начале 2000 года УПВ модифицировало стандартную контрактную оговорку об урегулировании споров, с тем чтобы большее значение придавалось дружескому урегулированию.
We utilize standard contract clauses approved by the European Commission, adopt other means under European Union law, and obtain your consent to legitimize data transfers from the EEA to the United States and other countries. Мы используем стандартные пункты договора, одобренные Европейской комиссией, принимаем другие меры, предусмотренные законодательством Европейского союза, и получаем ваше согласие для осуществления передачи данных из ЕЭЗ в США и другие страны на законных основаниях.
According to the Tribunal the contract was a standard contract provided by the seller, which should be liable for the consistency of the English and Chinese version pursuant to article 8 CISG. Договор, по мнению суда, представлял собой стандартный, составленный продавцом, договор и, в соответствии со статьей 8 КМКПТ, его содержание на английском и китайском языках должно было удовлетворять требованию согласованности.
Transposed to the context of the United Nations Sales Convention, this requirement has led to the conclusion, for example, that standard contract conditions could not be relied upon if they have been sent in a language different from the one used during the negotiations. Будучи перенесенным в контекст Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, это требование привело, например, к выводу о том, что на стандартные условия договора нельзя полагаться, если они были отправлены на языке, отличающемся от языка, который использовался в ходе переговоров.
According to some participants, it would be very useful to develop a standard contract for inland navigation services since, in the view of the inland waterway industry, the developments in this field are too slow. По мнению ряда участников, было бы весьма полезным разработать стандартный договор по предоставления услуг на внутреннем водном транспорте, так как, по мнению представителей отрасли, развитие событий в этом вопросе идет очень медленно.
The original text of article 5 was broadly based on article VI (1) of the 1981 GATT Agreement of Government Procurement, except that the latter, apart from referring to laws, regulation and administrative ruling of general application, also referred to judicial decisions and any procedures (including standard contract clauses) regarding government procurement. Первоначальный текст статьи 5 в целом основывался на статье VI (1) Соглашения ГАТТ о правительственных закупках 1981 года, за тем исключением, что в последнем тексте помимо ссылок на законы, подзаконные акты и административные постановления общего характера также содержались ссылки на судебные решения и любые процедуры (включая стандартные договорные условия), касающиеся правительственных закупок.
As pointed out by some officials, the time and resources required to prepare bid documents and complete outsourcing procedures in line with the new policy guidelines, would also seem to argue the case for a more or less standard contract duration of five years before re-bidding. Как было указано некоторыми должностными лицами, время и средства, затрачиваемые на подготовку документации для организации торгов и на завершение процедуры оформления внешнего подряда в соответствии с новыми руководящими принципами в этой области, также, как представляется, говорят в пользу более или менее стандартного срока действия контракта в пять лет до организации новых торгов.
Even more provocative are the next steps: a plan to revamp the standard work contract and to require that all workers be invited to vote after eight days of a strike. Еще более провокационными являются следующие шаги: план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
BIMCO issued a standard volume contract of affreightment for the transportation of bulk dry cargoes, code-named VOLCOA, in 1982, which reflects the terms commonly used in the trade. В 1982 году БИМКО издал стандартный договор фрахтования объема для перевозки навалочных грузов под кодовым названием VOLCOA, который отражает термины, обычно используемые в этой отрасли.
This concept has been recognized in the regulations for polymetallic nodules, where the standard terms of contract suggest that actual exploration expenditures, declared in annual reports, may be set off against the eventual profits from mining, although this would need to be developed further in the context of regulations governing exploitation. Эта концепция признана в правилах по полиметаллическим конкрециям, где стандартные условия контракта предусматривают, что фактические разведочные издержки, декларируемые в ежегодных отчетах, могут списываться с будущих доходов от добычи, хотя это нуждается в дальнейшей проработке в контексте правил, регулирующих добычу.
Secondly, the mandatory scope of application of the relevant regimes extends to contracts of carriage which are not individually negotiated between the parties, but are conducted on the carrier's standard terms of contract as typically contained in or evidenced by a transport document issued by the carrier. Во-вторых, императивный порядок применения соответствующих режимов распространяется на договоры перевозки, которые не обсуждаются сторонами на индивидуальной основе, а заключаются на основе типовых договорных условий перевозчика, которые обычно содержатся в транспортном документе, выдаваемом перевозчиком, или подтверждением которых обычно является такой документ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!