Примеры употребления "single-document interface" в английском

<>
The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge thedeficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears. Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
I couldn't tell you a single document that's in that file, to be honest. Я не могу вам рассказать ни об одном документе из этой папки, если честно.
You can configure the purchase requisition workflow process to route a purchase requisition through the review process as a single document. Можно настроить процесс документооборота заявок на покупку, чтобы направлять заявку на покупку в процессе проверки как отдельный документ.
The examples in this topic describe how a purchase requisition can be routed through workflow as a single document or as individual purchase requisition lines. Примеры в этом разделе показывают, как заявка на покупку может быть переправлена по workflow-процессу в виде единого документа или отдельных строк.
The following illustration shows how a purchase requisition can flow through the workflow review process as a single document. В следующем примере показано, как заявка на покупку может проходить процесс проверки, если она направляется в виде единого документа.
The process for each line is generally the same as the process for a purchase requisition that is reviewed as a single document. Процесс для каждой строки, как правило, не отличается от процесса, выполняемого для заявки на покупку, анализируемой в виде целого документа.
You can also create a scenario where the purchase requisition is routed as a single document to some reviewers, and selected purchase requisition lines are routed to other reviewers. Можно также создать сценарий, при котором заявка на покупку целиком направляется некоторым проверяющим, а некоторые строки заявок на покупку направляются другим проверяющим.
By default, SharePoint Server imposes a 50 MB limit on the size of a single document that can be uploaded into a document library. По умолчанию на сервере SharePoint Server размер одного документа, который может быть загружен в библиотеку документов, не должен превышать 50 МБ.
The workflow process can route the requisition through the review process as a single document. Workflow-процесс может перенаправлять заявку по процессу рассмотрения как единый документ.
You can configure the workflow to route the purchase requisition as a single document. Можно настроить бизнес-процесс, чтобы он направлял заявку на покупку в виде одного документа.
Example 1: Route a purchase requisition as a single document for review Пример 1. Направление заявки на покупку в виде целого документа на проверку
The information required in the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate may be incorporated into a single document, if not, these documents shall be attached one to the other. Информация, требуемая в транспортном документе на опасные грузы и в свидетельстве о загрузке контейнера/транспортного средства, может быть сведена в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
In view of the constitutional and political changes that have taken place in the Kingdom of Bahrain, it was thought appropriate to prepare a single document containing the initial report and the second periodic report and to submit them at a time that would allow them to reflect the aforementioned changes. С учетом конституционных и политических изменений, которые имели место в Королевстве Бахрейн, было сочтено уместным подготовить единый доклад, содержащий первоначальный доклад и второй периодический доклад, и представить их в тот момент, когда они позволят отразить вышеуказанные изменения.
To sum up that position: the Committee believed that the notion of a single document that would serve as a report to all the treaty bodies, whether thus presented explicitly or implicitly, should be categorically rejected, both for legal considerations — since the treaty that Governments must implement was legally distinct in the case of each treaty body — and for political considerations. В общих чертах эта позиция сводится к следующему: Комитет считает, что концепция единого документа, который будет использоваться в качестве доклада, представляемого всем договорным органам, будь то в явной или в какой-либо иной форме, должна быть категорически отвергнута, как по юридическим соображениям — в связи с тем, что договор, который должны выполнять правительства, для каждого договорного органа является различным, с правовой точки зрения, — так и по политическим соображениям.
The functions of the dangerous goods transport document required in 5.4.1 (of the IMDG Code) and of the container/vehicle packing certificate required in 5.4.2.1 (of the IMDG Code) may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. Транспортный документ на опасные грузы, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1 (МКМПОГ), и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, требуемое в соответствии с подразделом 5.4.2.1 (МКМПОГ), могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document. В этой связи было решено разъяснить в комментарии, что требование об указании максимальной суммы может быть выполнено, даже если такая сумма упоминается в ряде документов, содержащих перекрестные ссылки друг на друга, а не в каком-либо едином документе.
They advise to incorporate the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate into a single document; and, if this is not possible, to attach these documents one to the other. Типовые правила рекомендуют свести транспортный документ на опасные грузы и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
The functions of the transport document required under section 5.4.1 and of the container/vehicle (wagon) packing certificate as provided above may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. Транспортный документ, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1, и указанное выше свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства (вагона), могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы прилагаются друг к другу.
If these functions are incorporated into a single document, the inclusion in the transport document of a statement that the loading of the container or vehicle (wagon) has been carried out in accordance with the applicable modal regulations together with the identification of the person responsible for the container/vehicle (wagon) packing certificate shall be sufficient. Если указанные документы сводятся в единый документ, то в транспортном документе достаточно указать, что загрузка контейнера или транспортного средства (вагона) произведена в соответствии с действующими правилами, применимыми к данному виду транспорта, а также привести данные о лице, ответственном за выдачу свидетельства о загрузке контейнера/транспортного средства (вагона).
The Government of Japan advised that the document was intended to facilitate consideration of the topics of rights of suit and time for suit in the Working Group by compiling the views and comments of various delegations into a single document for discussion by the Working Group. Правительство Японии сообщило, что данный документ призван способствовать рассмотрению в Рабочей группе вопросов, связанных с правом предъявлять иски и сроком исковой давности, посредством обобщения мнений и замечаний различных делегаций в одном документе для обсуждения Рабочей группой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!