Примеры употребления "едином документе" в русском

<>
Альтернативный механизм, который можно рассмотреть на будущее, может быть основан на едином документе о бюджете по программам, подготавливаемом для обеих организаций с использованием в каждом случае краткого препровождающего документа, в котором освещаются конкретные финансовые потребности каждой организации. An alternative arrangement, which could be considered for the future, might be based upon a single programme budget document to be prepared for both organizations, using in each case a short transmission document that highlights the specific funding requirements for each organization.
В порядке исключения и в целях содействия соблюдению государством-участником его обязательств по представлению докладов в полном соответствии с Конвенцией, Комитет предлагает государству-участнику представить его второй, третий и четвертый периодические доклады в едином документе не позднее 23 октября 2007 года, т.е. даты представления четвертого периодического доклада. As an exceptional measure, in order to help the State party catch up with its reporting obligations, so as to be in full compliance with the Convention, the Committee invites the State party to submit its second, third and fourth periodic reports by 23 October 2007, due date of the fourth periodic report.
ВОО принял к сведению указанное сообщение и предложил Сторонам представить свои мнения относительно возможного нового мандата и круга ведения КГЭ, а также просил секретариат скомпилировать представленные материалы в едином документе серии " МISС " для его рассмотрения ВОО 17 с целью рекомендовать соответствующий проект решения для КС 8; компиляция материалов, представленных Сторонами, содержится в документе FCCC/SBI/2002/МISС.6. The SBI took note of that report and invited Parties to submit views on a possible new mandate and terms of reference of the CGE, and requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document, for consideration by SBI 17, with a view to recommending a draft decision for COP 8; the compilation of the submissions from Parties is contained in document FCCC/SBI/2002/MISC.6.
Что касается окончательной формы документа, который будет принят, то его делегация разделяет мнение о том, что текст об ответственности следует объединить с текстом о предотвращении в едином документе. With regard to the final form of the instrument to be adopted, his delegation shared the view that the text on liability should be combined in one instrument with the text on prevention.
В этой связи было решено разъяснить в комментарии, что требование об указании максимальной суммы может быть выполнено, даже если такая сумма упоминается в ряде документов, содержащих перекрестные ссылки друг на друга, а не в каком-либо едином документе. In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document.
В целях улучшения экономического положения женщин и принимая во внимание текущее положение в связи с безработицей и занятостью, в Литовском едином программном документе на 2004-2006 годы, утвержденном постановлением № 935 правительства Литовской Республики от 2 августа 2004 года, последовательно учитывались гендерные факторы, что способствовало расширению возможностей по улучшению экономического положения женщин с помощью средств, выделяемых ЕС. Seeking to improve the economic condition of women, in view of the current unemployment, employment, Lithuania's Single Programming Document for 2004-2006, approved by Resolution No 935 of the Government of the Republic of Lithuania of 2 August 2004 has been consistently gender-mainstreamed, thereby providing for the possibilities to improve women's economic position with the support of the EU structural funds.
С одной стороны, все базовые положения, регламентирующие конкретную область жизни общества, содержатся в едином юридическом документе, который легок для понимания и доступен для неспециалистов в области права, которые должны применять его положения. On the one hand, all basic provisions governing a particular area of life were contained in a single legal document that was easily understood and accessible to non-lawyers expected to implement its provisions.
партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе; consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document.
Участники рассмотрели вопрос о реформе договорных органов в целом и предложение Верховного комиссара о едином постоянном договорном органе, подробно изложенное в концептуальном документе секретариата. Participants discussed treaty body reform in general and the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body elaborated in the concept paper of the Secretariat.
Несколько участников отметили, что в концептуальном документе представлена информация по проблемам, стоящим перед нынешней системой, которые все они признают, однако при этом в нем имеется ограниченная информация по таким вопросам, как правовые последствия предложения Верховного комиссара, возможности сохранения специального опыта членов нынешней системы в едином постоянном договорном органе и возможности сохранения и усиления внимания нынешней системы к конкретным вопросам. Several participants noted that the concept paper provided information on the problems confronting the current system, which they all recognized, but that there was limited information on issues such as the legal implications of the High Commissioner's proposal, how the expertise of the members in the current system could be retained in a unified standing treaty body and how the current system's attention to specificity could be sustained and strengthened.
В документе сказано, что война началась в 1700 г. The document records that the war broke out in 1700.
Поэтому поиски жизни на Марсе вряд ли будут основываться на единой картине или даже на едином наборе данных. The identification of life on Mars therefore is unlikely to rest on a single picture, or even a single piece of data.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit.
Хеджированные сделки на едином или множественных счетах будут отменены в соответствии с общими Условиями. Any hedging trades in a single account or across multiple accounts will be cancelled as per the standard Terms and Conditions.
Оставшиеся два объекта слишком опасны, чтобы проводить там инспекцию, говорится в документе, но оборудование оттуда было перевезено и проверено специалистами ОЗХО. The remaining two facilities are too dangerous to conduct an inspection there, it says in the document, but the equipment from there was transported and inspected by OPCW specialists.
Команда Leveron - это квинтэссенция торгового опыта, сосредоточенного в едином векторе. The Leveron team is a quintessence of trading experience focused in a single vector.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования. "Motorists would be attracted to participate because of the value of the benefits it offers to them," says a city planning document.
Сейчас в Америке говорить о едином образовательном стандарте – то же самое, что говорить о бомбежках в Пакистане с помощью беспилотников: весьма мало шансов для компромисса. Talking about Common Core in America right now is like talking about drone strikes in Pakistan: there is precious little middle ground.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
Особенно явно я это почувствовал за последние несколько дней, когда пытался цивилизованно и беспристрастно отвечать на злобные и предвзятые комментарии к моей статье о едином стандарте. This point became clear to me over the last few days as I attempted civilized, even-handed responses to heated one-sided comments on my column, “Is Common Core Too Hard-Core?”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!