Примеры употребления "shows" в английском с переводом "свидетельствовать"

<>
Discoloration shows evidence of iron oxide. Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа.
History shows that they are right to be fearful. История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться.
Letting him stay on shows a real largeness of spirit. То, что вы разрешили ему остаться, свидетельствует о широте ваших взглядов.
This shows that population estimates have relatively high margins of error. Это свидетельствует о том, что оценки численности населения имеют относительно высокую погрешность.
Stabilization of the problem in the developed world shows that containment is possible. Стабилизация ситуации в развитых странах свидетельствует о том, что взятие проблемы под контроль не является невозможным.
What's more incredible is that the injured bone shows signs of healing. Что ещё более невероятно, так это то, что повреждённая кость свидетельствует о заживлении раны.
All this shows that the trader is driven by passion, not by reason. Все это свидетельствует, что трейдером движет азарт, а не разум.
A successful result shows that the "Manage auditing and security log" permission exists. Успешный результат свидетельствует о наличии разрешения «Управление аудитом и журналом безопасности».
The real economy shows that services are provided simultaneously through multiple modes of supply. Экономические реалии свидетельствуют о том, что услуги оказываются одновременно с помощью различных способов поставки услуг.
Your fluent German, your travels, all this cloak and dagger stuff, it shows imagination. Ваше владение немецким, поездки, повадки рыцаря плаща и кинжала, это свидетельствует о воображении.
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth. И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост.
And, as the Myriad case shows, they can even result in unnecessary loss of life. И, о чем свидетельствует случай с Myriad, они даже могут привести к ненужным жертвам.
So what this figure shows is that spiders date back to almost 380 million years. Эти цифры свидетельствуют о том, что пауки появились почти 380 миллионов лет назад.
I think this is a fascinating behavior that shows how fast the fly's brain can process information. Я считаю, что это завораживающее поведение, свидетельствует о том, насколько быстро мозг мухи способен обрабатывать информацию.
The exercise shows that national accounts have been extensively used as backbone of the harmonization of macroeconomic manuals. Данный анализ свидетельствует о том, что национальные счета во многих случаях используются в качестве основы для согласования макроэкономических руководств.
Charts and statistics showing the history of NEO discoveries, which shows the dramatically increasing discovery rate since 1998; графические и статистические данные об истории обнаружений ОСЗ, которые свидетельствуют о драматическом увеличении показателей обнаружения после 1998 года;
Evidence shows that when women work outside the household, they earn, on average, 20 per cent less than men. Данные свидетельствуют о том, что, когда женщины работают за пределами домашних хозяйств, их доход в среднем на 20 процентов ниже дохода мужчин.
The analysis also shows that SO2 concentration is the most important parameter contributing to the decrease in atmospheric corrosion. Результаты анализа также свидетельствуют о том, что концентрация SO2 является наиболее важным параметром, способствующим сокращению уровня атмосферной коррозии.
Well-established scientific evidence shows that it is becoming emptier, warmer, and more acidic, putting marine life under serious pressure. Достоверные научные данные свидетельствуют о том, что он опустошается, теплеет и становится более кислым, подвергая морскую жизнь серьезному воздействию.
It also shows that it is necessary to establish functioning systems for providing consumer advice and education on financial services. Он также свидетельствует о необходимости создания работоспособных систем для консультирования и просвещения потребителей в вопросах, касающихся финансовых услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!