Примеры употребления "shifts" в английском с переводом "перемещаться"

<>
It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов.
If the world’s center of gravity shifts to Asia, however, Americans will be woefully unprepared. Если мировой центр тяжести переместится в Азию, тем не менее, Америка окажется крайне неподготовленной.
Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. Это меняет всю игру. Потому что производство перемещается из развивающегося мира в западный мир.
Only when the war against jihadism shifts from the battlefield to the political arena can Arab societies move toward a more secure and prosperous future. Лишь когда война с джихадизмом переместиться с полей сражений на политическую сцену, арабские общества смогут продвинуться вперёд на пути к более безопасному и процветающему будущему.
If we do not manage such policy shifts in the coming years, the world economy will probably swing to the other extreme over the next 50 years. Если в ближайшие годы мы не справимся с подобным пересмотром политики, мировая экономика, вероятно, в течение следующих 50 лет переместится в другую крайность.
To be sure, today's ongoing global power shifts are primarily linked to Asia's phenomenal economic rise, the speed and scale of which have no parallel in world history. Надо отметить, что сегодняшнее продолжающееся мировое перемещение могущества в первую очередь связано с феноменальным экономическим ростом Азии, скорость и масштабы которого не имеют аналогов в мировой истории.
As the production process shifts increasingly from developed to developing countries, weak technical support, limited training and lack of regulatory oversight lead to greater health and safety risks for workers. Поскольку производственные процессы все больше перемещаются из развитых в развивающиеся страны, слабость технической поддержки, ограниченность профессиональной подготовки и отсутствие контроля со стороны регулирующих органов приводят к повышению рисков для здоровья работников и безопасности их труда.
When a country's newly discovered natural resource abundance leads to windfall wealth, investment in the rest of its economy shifts away from the tradeables sector (mainly manufactured exports) and into the nontradeables sector (mainly consumer goods and services). Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги).
Many of the problems related to increasing methamphetamine use in Mexico are related to the growth of manufacture and trafficking networks, which have become well established in the country over recent years; such developments may also occur in countries further south, as the locus of manufacture shifts. Многие проблемы, связанные с ростом употребления метамфетамина в Мексике, связаны с расширением сетей изготовления и незаконного оборота, которые прочно обосновались в стране за последние годы; такие явления могут также произойти и в странах к югу от Мексики по мере перемещения района изготовления.
And the water likely shifted over time. И эта вода могла со временем перемещаться.
It merely shifted from left to right. Она просто переместилась слева направо.
There are, of course, dissidents, and the balance could shift quickly. Безусловно, существуют и диссиденты, поэтому баланс сил может быстро переместиться.
And the focus this year has shifted decisively away from it. И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них.
Politicians clearly do not like this shift in power toward the judiciary. Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей.
The first great disruption is the shift of economic activity to emerging-market cities. Первым великим переломом является перемещение экономической деятельности в города развивающихся рынков.
The religious self for individual Muslims is being shifted from the private to the public realm. Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Shifting income from those who would spend it to those who won't lowers aggregate demand. Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос.
This will prevent text and other elements from shifting around on the page as the ad loads. Это позволит избежать перемещения текста и других элементов страницы при загрузке рекламы.
The flaw in the politics of redistribution is that it emphasizes shifting wealth rather than creating it. Изъян политики перераспределения – в том, что акцент делается на перемещении богатства, а не на его создании.
It’s actually the sun’s shifting magnetic field opening up and closing new spots willy-nilly. На самом деле, это перемещающееся магнитное поле Солнца то открывает, то закрывает новые пятна, как ему вздумается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!