Примеры употребления "separated" в английском с переводом "отделять"

<>
Language and culture can't be separated. Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
His skull is separated from his spinal column. Череп отделен от позвоночника.
The known must be separated from the unknown. Известное нужно отделить от неизвестного.
Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations. Внешнюю политику невозможно отделить от её внутригосударственных основ.
Economics can never be separated from social and political concerns. Экономику нельзя отделять от социальных и политических забот.
Children who can be separated from their mothers are not admitted. Дети, которые могут быть отделены от матери, в тюрьму не допускаются.
Their bad assets will be separated and wound down over time. Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves. Но их положение нельзя отделить от самих греков.
Moreover, recycling bio-plastics requires that they be separated from ordinary plastic. Кроме того, для переработки биопластмасс их нужно отделять от обычных пластмасс.
The ECB's supervisory role will be fully separated from its monetary-policy responsibilities. Надзорная роль ЕЦБ будет полностью отделена от его денежно-кредитной ответственности.
My child, do you know why I was separated from Soma, my twin brother? Мой ребенок, Ты знаешь, почему я был отделен от моего близнеца, Soma?
And the turbo was separated from the housing and shoved right up the exhaust pipe. И турбокомпрессор был отделён от корпуса и засунут прямо в выхлопную трубу.
In May 2003, the GeoNetwork business logic was separated from the graphical user interface (GUI). В мае 2003 года бизнес-логика сети GeoNetwork была отделена от графического интерфейса пользователя (GUI).
They promise to purge society of the corruption that has separated it from its glorious past. Они обещают очистить общество от порчи и коррупции, которые отделяют его от прекрасного прошлого.
Second, repeal of the Glass-Steagall Act, which separated commercial and investment banking, was a mistake. Во-вторых, отмена закона Гласа-Стигала, который отделил коммерческие банковские операции от инвестиционной деятельности банков, была ошибкой.
The casing houses a grouping of smaller explosives, an Archimedean solid, which is separated by iron spacers. В оболочке содержатся маленькие взрывчатые вещества, архимедово тело, которое отделено железной прокладкой.
Ventilation systems for galleys and engine rooms shall be separated from ventilation systems which supply other areas. системы вентиляции камбузов и машинных отделений должны быть отделены от систем вентиляции других помещений;
The effort to end malaria can therefore not be separated from the effort to ensure prosperity across Africa. Это означает, что усилия по борьбе с малярией нельзя отделять от усилий, направленных на создание процветания во всей Африке.
The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels. Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4.
OIOS ascertained that the project appraisal function was separated from the monitoring and evaluation function in May 1997. УСВН установило, что функция по экспертизе проектов была отделена от функции контроля и оценки в мае 1997 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!