Примеры употребления "secure facility" в английском

<>
Well, you'd be able to break into a secure facility. Что ж, Вы могли проникнуть в охраняемое помещение.
Why would they go through all the effort to orchestrate a blackout, break into a secure government facility, only to steal something that they knew we'd recover? Зачем они предпринимали все эти усилия, организовали отключение электричества, проникнуть в охраняемое помещение правительства, только чтобы украсть то, что мы хотели восстановить?
General Talbot, you said you have S H.I.E.L.D personnel and weaponry locked in a secure facility, so is it fair to say that S.H.I.E.L.D. Генерал Талбот, вы сказали, что у вас есть личный состав Щ И.Т.а и вооружение, запертое на секретном складе, поэтому справедливо ли было бы сказать, что Щ.И.Т.
The Centre's website, created in December 2008, offers the shipping community a secure facility to register details of their vessels, update their vessels'positions and receive information and guidance designed to reduce the risk of pirate attacks. Созданный в декабре 2008 года веб-сайт Центра дает мореходам возможность, пользуясь защищенным сервисом, регистрировать сведения о своих судах, обновлять данные об их местонахождении и получать информацию и рекомендации, позволяющие снизить риск пиратских нападений.
St. John's Hospital was refurbished in 1999 and now has 30 beds, places for 50 elderly persons, a new pharmacy, a laboratory and medical records facilities, and new casualty, X-ray and outpatient departments, and a secure facility for psychiatric patients. Больница Сент-Джонс была восстановлена в 1999 году, и в настоящее время в ней насчитывается 30 койко-мест, места для 50 пожилых лиц, имеется новая аптека, лаборатория и архив медицинской документации, травматологическое, рентгенологическое и амбулаторное отделения, а также изолятор для психически больных пациентов.
The ultimate intent is to provide a safe and secure facility that would provide accommodation for all UNAMI personnel, including the United Nations guard unit, as well as office space for all staff, including internationally recruited personnel, national staff, and visiting experts and delegations. Конечной целью является безопасное и охраняемое здание, в котором имелись бы жилые помещения для всего персонала МООНСИ, включая группу сотрудников охраны Организации Объединенных Наций, а также служебные помещения для всех сотрудников, включая международный и национальный персонал, а также приезжающих экспертов и делегации.
In 2008, OHCHR staff worked on the process of providing the Subcommittee members with access to a secure Internet facility, GROOVE, which has the capacity to allow document review and discussion in strict confidentiality. В 2008 году персонал УВКПЧ работал над процедурой предоставления членам Подкомитета доступа к защищенному средству подключения к интернету, GROOVE, которое позволяет просматривать документы и проводить обсуждения в условиях строгой конфиденциальности.
In 2008, staff of the OHCHR worked on the process of providing SPT members with access to a secure internet facility, GROOVE, which has the capacity to allow document review and discussion in strict confidentiality. В 2008 году персонал УВКПЧ работал над процедурой предоставления членам ППП доступа к защищенному средству подключения к интернету, GROOVE, которое позволяет просматривать документы и проводить обсуждения в условиях строгой конфиденциальности.
In addition, a centralized, secure procurement filing facility is being established, where all procurement files will be maintained and controlled. Кроме того, создается централизованный безопасный механизм регистрации закупок, с помощью которого будет обеспечиваться ведение всех закупочных дел и контроль за ними.
First and foremost the Government of Georgia and IAEA have been negotiating the construction of secure, nuclear waste storage site in Eastern Georgia so that there is no building another facility in the volatile territory controlled by the Abkhaz separatist regime and thus beyond the reach of the Government of Georgia. Во-первых, правительство Грузии и МАГАТЭ ведут переговоры по вопросу о строительстве безопасного хранилища ядерных отходов в восточной части Грузии, с тем чтобы не строить другой объект на характеризующейся нестабильностью положения территории, контролируемой абхазским сепаратистским режимом и, следовательно, находящейся вне досягаемости правительства Грузии.
Negotiations are under way with the multinational force and Iraqi authorities to secure additional interim accommodation as early as possible, including accommodation for up to 90 staff in a facility in the international zone. В настоящее время проводятся переговоры с многонациональными силами и иракскими властями на предмет скорейшего получения дополнительных временных помещений, включая получение к концу июня помещения на порядка 90 человек на одном из объектов в международной зоне.
On the question of chaining prisoners, it should be explained that there were places in Chad where there were no prisons, or even secure buildings in which to detain offenders, and that chaining was sometimes the only way to prevent criminals from escaping while awaiting transfer to the detention facility in N'Djamena or the high security prison in Koro Toro. По поводу практики заковывания заключенных в кандалы следует отметить, что в некоторых районах Чада нет не только тюрем, но и запирающихся помещений, где могли бы содержаться правонарушители, и что поэтому кандалы порой являются единственным средством воспрепятствования побегу преступников в ожидании их этапирования в следственных изолятор Нджамены или в тюрьму Коро-Торо с повышенной системой безопасности.
A facility considered secure 20 years ago might now be vulnerable to a cyber attack that bypasses its security systems or confounds efforts to keep track of its nuclear material. Станция, считавшаяся безопасной 20 лет назад, сейчас может оказаться уязвимой для кибератаки, способной обойти ее системы безопасности и нарушить процедуры отслеживания ядерных материалов.
To repulse an attack on themselves, another person or facility which they secure. отразить нападения на них самих, другое лицо или объект, который они охраняют.
To provide this level of redundancy, an in-theatre, off-site facility would be established to ensure that a secure operating environment is available in the event of an incident requiring evacuation of mission personnel. Для обеспечения такого дублирования создается удаленный узел, находящийся в пределах театра действий, который будет обеспечивать безопасность операций в случае инцидента, который может потребовать эвакуации сотрудников Миссии.
For a company operating a warehouse, storage facility, inland terminal or an inland port to be awarded “secure operator” status, its security management system must be based on a risk assessment and address the following: Для того чтобы компания, эксплуатирующая хранилище, складское сооружение, внутренний терминал или внутренний порт, получила статус " надежного оператора ", ее система управления безопасностью должна быть основана на оценке риска и охватывать следующие аспекты:
Risk management techniques for control and enforcement purposes can also be enhanced through a single window facility that collects all data in a systematic way, resulting in more secure and efficient trade procedures. Благодаря механизму " единого окна ", обеспечивающему систематический сбор всех данных, можно также улучшить процесс управления рисками в контрольно-исполнительных целях, что позволит повысить безопасность и эффективность торговых процедур.
This provision should be viewed in conjunction with that contained in article 37, which stipulates that “every person under arrest should be provided with every facility to obtain legal advice, to seek means to ensure his defence and to make arrangements to obtain bail or secure his release”. Это положение следует рассматривать в сочетании со статьей 37, которая гласит, что " любое арестованное лицо должно пользоваться всеми разумными возможностями для получения адвокатской помощи, поиска средств для своей защиты и принятия мер, чтобы добиться своего освобождения под залог или безусловного освобождения ".
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
Don't climb that ladder - it's not secure. Не лазь по этой лестнице - это не безопасно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!