Примеры употребления "охраняемое помещение" в русском

<>
Что ж, Вы могли проникнуть в охраняемое помещение. Well, you'd be able to break into a secure facility.
Зачем они предпринимали все эти усилия, организовали отключение электричества, проникнуть в охраняемое помещение правительства, только чтобы украсть то, что мы хотели восстановить? Why would they go through all the effort to orchestrate a blackout, break into a secure government facility, only to steal something that they knew we'd recover?
Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение. The people behind this, they don't want to get their hands dirty, so they get others to do their work for them like making us break into Security Associates.
В устройстве, описание которого приведено в кратком и полном руководствах пользователя, может использоваться охраняемое авторским правом программное обеспечение YotaPhone и иных владельцев лицензий. The device described in the quick guide and full user guide may include copyrighted software of YotaPhone and other possible licensors.
Складское помещение должно полностью отвечать требованиям, предъявляемым пожарной инспекцией. The storage area must meet in full the regulations issued by the Fire Department.
Существует также иногда преувеличенный, но, несомненно, не ничтожно малый риск того, что негосударственные террористические формирования получат в свои руки недостаточно хорошо охраняемое оружие или расщепляющийся материал и взорвут бомбу в крупном населенном центре. There is also the sometimes exaggerated but unquestionably non-negligible risk of non-state terrorist actors getting their hands on insufficiently secured weapons or fissile material and exploding a bomb in a major population center.
Складское помещение должно быть сухим. The storage area must be dry.
Несколько часов спустя вас переведут в особо охраняемое здание, прежде, чем мы дождетесь суда, вы можете быть признаны виновными, и приговорены к смерти. A few hours after that, you'll be transferred to a maximum security facility, ere you will await trial, be found guilty, and sentenced to death.
Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади. The interior space, glazed throughout, is bright and open, the fired clinker floors and the elegant street lamps speak the unmistakable language of a public town square.
Его поместили в охраняемое учреждение. They took him into protective custody.
Чтобы втащить Пармитано внутрь станции со снятым гермошлемом, Кэссиди надо было сначала запереть наружный люк, а затем несколько минут ждать, пока не поднимется давление в шлюзовой камере, чтобы после этого отпереть внутренний люк в помещение, где их ждали Найберг и русские космонавты. In order to get Parmitano back inside the station with his helmet off, Cassidy would have to close the outer hatch, followed by several minutes of repressurizing the airlock before they could open the inner hatch to the room where Nyberg and the Russians were waiting.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения. You will not enter the bridge or any secured space unescorted.
В конце нынешнего года или в начале следующего НАСА собирается пристроить к Международной космической станции новый модуль, добавив тем самым к этой орбитальной лаборатории девятое помещение. Late this year or early next, NASA will build an addition to the International Space Station, increasing the orbital laboratory’s size from eight rooms to nine.
Что же тут такого ценного, что кто-то вламывается на охраняемое место преступления? What is so valuable that someone is going to break Into a guarded crime scene to get to?
Если она решит подписать контракт о совместном проживании с другим членом колонии, то они получат право на помещение побольше. If she decided to enter into a co-habitation contract with another colony member, they would be entitled to a larger space.
Думаю, пора нам поместить Каталину в охраняемое место. I think it's time we bring Catalina into protective custody.
За все это, включая бесплатное пользование городским телефоном и, в разумных пределах, услугами секретаря, работавшего у того самого джентльмена, у которого я арендовал помещение, я платил по-царски — 25 долларов в месяц. For this, together with free local telephone service and a reasonable amount of secretarial help from the secretary-receptionist of the gentleman from whom I leased this space, I paid the princely sum of $25 per month.
Согласно этой статье принудительная лицензия может быть выдана судом в тех случаях, когда изобретение, охраняемое патентом, связано с государственными потребностями, национальной безопасностью и охраной здоровья населения, развитием экономически важных отраслей. According to the this article, compulsory license may be granted by the court in cases when an invention protected by patent is related to public needs, national security and public health protection, development of economically important sectors.
Помещение клиентов и риска в центре позволяет системам органично отслеживать клиентские лимиты и конфликты по всему банковскому портфелю. Putting clients and risk at the center enables systems to organically track client limits and conflicts across the bank's business portfolio.
Они утверждают, что решение Государственного совета полностью противоречит соображениям Комитета по этому делу и постоянно применяемой им правовой практике, в соответствии с которой право, охраняемое статьей 26 Пакта, рассматривается как самостоятельное право, а не только как право, связанное с другими охраняемыми Пактом гражданскими и политическими правами. They allege that the decision of the Conseil d'Etat is in full contradiction with the views adopted by the Committee in this case and with the constant jurisprudence of the Committee in considering the right protected in article 26 of the Covenant as an independent one, not only related to the other civil and political rights protected in the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!