Примеры употребления "routes" в английском с переводом "источник"

<>
Escape routes should be provided with permanent orientation lighting, connected to the emergency energy source. Пути эвакуации должны быть оснащены устройствами постоянного ориентационного освещения, соединенными с аварийным источником энергопитания.
Owing to the large number of source countries, the trafficking routes of cannabis herb are more diffuse than those of heroin or cocaine. Из-за большого количества стран-источников маршруты незаконного оборота травы каннабиса носят более разветвленный характер, чем маршруты оборота героина или кокаина.
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations (Colonia, Costa de Oro, Maldonado, Rocha, the thermal zone and rural tourism areas). Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы (Колония, Коста-де-Оро, Мальдонадо, Роча, район термальных источников, сельские туристические районы).
We fully endorse the call of the Director General of the IAEA for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes, sources of technology and related equipment. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального директора МАГАТЭ ко всем государствам-членам МАГАТЭ сотрудничать в полной мере в целях выявления маршрутов поставок, источников технологий и соответствующего оборудования.
We therefore fully endorse his call for full cooperation from all States in identifying the supply routes and sources of the technology and related equipment and nuclear and non-nuclear materials. Поэтому мы полностью поддерживаем его призыв к всестороннему сотрудничеству всех государств в деле выявления маршрутов поставок и источников технологии и связанных с этим оборудования и ядерных и неядерных материалов.
It could provide a steady source of funding for global public goods, such as research in vaccines and new prevention tools, activities along borders and truck routes, and work with refugees and other displaced persons. Он станет стабильным источником средств для финансирования общемировых общественных благ, таких, как разработка новых вакцин и новых методов профилактики, деятельность в приграничных районах и маршруты для грузовых перевозок, а также работа с беженцами и другими перемещенными лицами.
The Conference fully endorses the Director General's call for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes and sources of the technology, related equipment and nuclear and non-nuclear materials. Конференция полностью поддерживает призыв Генерального директора к всемерному сотрудничеству со стороны всех государств — членов МАГАТЭ в выявлении маршрутов поставки и источников этой технологии, соответствующего оборудования, а также ядерных и неядерных материалов.
The Group fully endorses the Director General's call for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes and sources of the technology, related equipment and nuclear and non-nuclear materials. Группа полностью поддерживает призыв Генерального директора ко всем государствам — членам МАГАТЭ обеспечить всестороннее сотрудничество в выявлении маршрутов поставки и источников этой технологии, соответствующего оборудования, а также ядерных и неядерных материалов.
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to conduct surveys to determine the main sources of potassium permanganate, the methods of diversion and the trafficking routes used to divert it to the major regions of cocaine manufacture; просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проводить обзоры с целью определения основных источников перманганата калия, видов утечки и маршрутов незаконного оборота, используемых для организации его утечки в основные районы изготовления кокаина;
The amount of usable energy that can be obtained through these routes and the applications that can be served depend not only on the efficiencies of these technologies but also on certain factors inherent in the nature of the resource itself. Величина пригодной к употреблению энергии, которая может быть выработана с помощью названных способов, и области ее возможного применения зависят не только от эффективности этих технологий, но и от определенных факторов, присущих самой природе этого источника энергии.
Studies, assessments and reviews referred to in this section have shown that the main routes for human exposure are food, and exposure to dust in indoor air at home and workplaces due to levels in products like furniture and electronic devices. Исследования, оценки и обзоры, приводимые в настоящем разделе, свидетельствуют о том, что основными источниками воздействия на человека являются продукты питания, а также находящаяся в воздухе закрытых помещений пыль в жилищах и на рабочих местах вследствие высокого содержания этих веществ, например в мебели и электронных приборах.
Information on sources, routes and methods that may be used by arms dealers and on how to prevent illegal deliveries of firearms, their components, spare parts or ammunition, or of explosives and their precursors is exchanged in the context of international and interdepartmental treaties and agreements. Обмен информацией об источниках, маршрутах и методах, которые могут использоваться торговцами оружием, а также по вопросам предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия, его компонентов, запасных частей, боеприпасов, взрывчатых веществ и их прекурсоров осуществляется в рамках международных и межведомственных договоров и соглашений.
In addition, the global programme has initiated work on a database to include data from multiple sources on global trends, cross-national routes, volume of trafficking in persons and smuggling of migrants, victims and offenders of trafficking and responses of criminal justice systems to such criminal activity. Кроме того, в рамках глобальной программы начата работа по созданию базы данных, в которую будут включаться данные из различных источников о глобальных тенденциях, транснациональных мар-шрутах, объемах торговли людьми и незаконном ввозе мигрантов, пострадавших и лицах, занима-ющихся торговлей людьми, и мерах, принимаемых системами уголовного правосудия в связи с такой преступной деятельностью.
The Commission further recognized that, given the complex methods and routes of diversion of precursors of amphetamine-type stimulants, backtracking operations, as planned under Project Prism, were essential to identify the sources of seized or intercepted consignments of precursor chemicals and of equipment used in illicit manufacture. Комиссия признала также, что ввиду сложности используемых методов и маршрутов утечки прекурсоров стимуляторов амфетаминового ряда операции слежения, предусмотренные в рамках проекта " Призма ", имеют решающее значение для выявления источников изъятых или перехваченных партий химических веществ-прекурсоров и оборудования, которое используется при незаконном изготовлении.
Also invites the International Narcotics Control Board, working with Member States, relevant international bodies and existing initiatives such as Project Cohesion, to continue to identify the main sources of the potassium permanganate supplied to the main regions manufacturing cocaine, the methods of diversion employed and the trafficking routes used; предлагает также Международному комитету по контролю над наркотиками, во взаимодействии с государствами-членами и соответствующими международными органами и с учетом существующих инициатив, таких как проект " Сплоченность ", продолжать работу по выявлению основных источников перманганата калия, поставляемого в основные районы изготовления кокаина, применяемых методов организации утечки и используемых маршрутов незаконного оборота;
Although it is unlikely that all the potassium permanganate needed to produce cocaine originates from sources within Colombia, no seizures of any significance have been reported in ports of entry into the country and little is known about the sources and routes of the potassium permanganate smuggling into Colombia. Хотя маловероятно, что весь перманганат калия, необходимый для изготовления кокаина, поступает из источников, расположенных на территории Колумбии, в пунктах въезда в страну не было произведено ни одного крупного изъятия, а информация об источниках и каналах контрабандной доставки перманганата калия в Колумбию практически отсутствует.
CICP has set up a database which includes data from multiple sources on global trends, cross national routes and the volume of trafficking in persons and smuggling of migrants, as well as data on victims and offenders of trafficking and on responses of criminal justice systems to this criminal activity. ЦПМП разработал базу данных, включающую данные из множества источников о глобальных тенденциях, транснациональных маршрутах и масштабах торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, а также данные о жертвах, лицах, занимающихся торговлей людьми, и ответных мерах органов уголовного правосудия по пресечению этой преступной деятельности.
In addition, CICP has initiated work on a database including data from multiple sources on global trends, cross-national routes and volumes of trafficking in persons and smuggling of migrants, as well as data on victims and offenders of trafficking and responses of criminal justice systems to this criminal activity. Кроме того, ЦПМП приступил к работе над базой данных, включающей данные из множества источников о глобальных тенденциях, транснациональных маршрутах и масштабах торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, а также данные о жертвах, лицах, занимающихся торговлей людьми, и ответных мерах органов уголовного правосудия по пресечению этой преступной деятельности.
The programme has initiated work on a database, including data from multiple sources on global trafficking trends, cross-national routes and volume of trafficking in persons and smuggling of migrants, as well as data on victims and offenders of trafficking and responses of criminal justice systems to this criminal activity. Программа приступила к работе над базой данных, включающих поступающие из многочисленных источников данные о глобальных тенденциях в области незаконной торговли людьми, межнациональных маршрутах и масштабах такой торговли и незаконного ввоза мигрантов, а также данные о потерпевших и торговцах людьми и об ответных мерах, принимаемых системами уголовного правосудия в связи с этой преступной деятельностью.
Finally, it is my delegation's view that the financial flows from migrants remain a source of financing for development which is hardly or poorly exploited, because transfer costs are so high that they drain the funds being transferred, encouraging the use of indirect routes, to the detriment of official channels. Наконец, моя делегация считает, что финансовые потоки мигрантов по-прежнему являются одним из источников финансирования развития, который, однако, почти не используется или недостаточно эффективно используется в силу того, что расходы, связанные с переводом денежных средств, настолько высоки, что они съедают большую часть переводимых средств, в результате чего мигранты вынуждены пользоваться обходными путями в ущерб официальным каналам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!