Примеры употребления "rose" в английском с переводом "повышаться"

<>
When productivity rose, it did not fall back again. Повышение продуктивности не сопровождалось спадом.
Standards of living rose nearly ten-fold during this period. Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Record high markets were recorded for particleboard, plywood, MDF and OSB, and prices rose. Рекордные показатели были зарегистрированы на рынках стружечных плит, фанеры, MDF и OSB, при этом цены повысились.
In the 1970s, when inflation in the advanced economies rose sharply, central banks rightly resisted it. В 1970-х годах, когда инфляция в развитых странах резко повысилась, центральные банки совершенно верно начали с этим бороться.
This measure of investor confidence rose to 0.9 in the January report, the highest since last August. В январе индикатор доверия среди инвесторов повысился до уровня 0,9, установив самое высокое значение с августа прошлого года.
Poverty and inequality increased; unemployment rose; and foreign debt grew – and continues to grow – at an alarming rate. Повысился уровень нищеты, неравенства, безработицы. Внешний долг рос – и продолжает расти – пугающими темпами.
This is not terrifying or even particularly scary - 30 centimeters is how much the sea rose over the last 150 years. Это не является ужасающим или даже особенно страшным, 30 сантиметров - это то, на сколько повысился уровень моря за последние 150 лет.
The consumer prices indexes rose from 178 points in December 2001 to 205 points in December 2002, confirming the upward trend. Индекс цен на потребительские товары возрос со 178 пунктов в декабре 2001 года до 205 пунктов в декабре 2002 года, подтвердив тенденцию к повышению цен.
whereas temperatures rose, on average, by 0.6°C in the twentieth century, the increase in the Arctic region was 2°. в то время как, в среднем, в ХХ веке температура поднялась на 0,6°C, в арктическом регионе она повысилась на 2°C.
Over the past 25 years in Europe, unemployment rose as monetary policy was tightened and interest rates were raised to fight inflation. В течение последних 25 лет безработица в Европе росла, в то время как валютная политика ужесточалась, а процентные ставки повышались, чтобы противостоять инфляции.
By contrast, those countries in which firms compete on price may have felt more pressure to move production abroad as domestic wages rose. В отличие от этого, страны, в которых компании конкурируют по ценовому фактору, испытывали гораздо большее давление для переноса производства за границу, поскольку внутренняя заработная плата в этих странах повысилась.
They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
The average share of ODA to gross national income of all DAC countries rose to 0.33 per cent, up from 0.26 per cent in 2004. Отношение средней доли ОПР к валовому национальному доходу всех стран — членов КСР повысилось с 0,26 процента в 2004 году до 0,33 процента.
This increase is reflected in the sustained growth of the preschool Net Schooling Rate (TNE), which rose from 26.8 in 2000 to 32.7 in 2005. Повышение этой доли отражается в устойчивом росте чистых коэффициентов охвата (ЧКО) на дошкольном уровне, которые увеличились с 26,8 в 2000 году до 32,7 в 2005 году.
Monthly output figures indicate the first positive year-on-year growth in April 2009 when engineering construction output rose by almost 4 per cent over the April 2008 level. Показатели ежемесячного объема продукции свидетельствуют о первом положительном годовом приросте в апреле 2009 года, когда выпуск продукции в строительном секторе по сравнению с уровнем апреля 2008 года повысился почти на 4 %.
This momentum was sustained through the first quarter of 2000 as monetary policy remained favourable and domestic demand rose as the benefits of the growth in exports filtered through the economy. Такие темпы сохранялись в первом квартале 2000 года в связи с сохранением благоприятной денежно-кредитной политики и повышением внутреннего спроса в результате того, что положительное влияние роста экспорта стало проникать во все сферы экономики.
And Mohyeldin can sound like Robert F. Kennedy: when the cry rose up from Tahrir Square hailing Mubarak’s abdication, he commented, “One man stepped down and eighty million people stepped up.” И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: «Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение».
Similarly, from July 1994 to December 1996, the average real value of the benefits rose 19.3 per cent from Cr $ 166 at the start of the Real Plan to Cr $ 198. Аналогичным образом в период с июля 1994 года по декабрь 1996 года средняя реальная стоимость пособий повысилась на 19,3 % с 166 реалов в начале осуществления плана развития до 198 реалов.
The level of water pollution in the Irtysh River rose considerably in Ust-Kamenegorsk and the lower Irtysh under the influence of sewage discharges and industrial wastewater discharges (heavy metals, oil and nitrogen products). Уровень загрязненности воды в Иртыше значительно повышается в Усть-Каменогорске и в нижнем течении Иртыша из-за сброса бытовых и неочищенных промышленных сточных вод (тяжелые металлы, нефтепродукты и азотсодержащие продукты).
In the early 2000s, when Chinese growth accelerated, commodity prices rose sharply; since China’s slowdown began in 2011, energy prices have fallen by 70%, metals prices by 50%, and agricultural commodity prices by 35%. В начале 2000-х годов, когда экономический рост ускорился, резко повысились цены на сырье; с момента замедления темпов роста экономики Китая в 2011 году цены на энергоносители упали на 70 %, цены на металлы ? на 50 % и цены на сельскохозяйственную продукцию ? на 35 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!