Примеры употребления "romantic" в английском с переводом "романтик"

<>
You're not romantic at all. В тебе ни капли романтики.
Romantic spirit, this is the second shift! Романтик, вторая смена пришла!
He, if anything, is the romantic type. В любом случае он романтик.
If you're romantic, senor, then you will surely adore Argentina Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина
Yes, but I'm a romantic and I believe in love at first sight. Да, но я - романтик и верю в любовь с первого взгляда.
If you were ever in love, you and yours handsome corny romantic thing too. Если вы влюблены, то вас окружает старомодная романтика.
Now, we all think that Shelley obviously is the great romantic poet that he was; Сейчас мы все, очевидно, считаем Шелли величайшим поэтом-романтиком, каким он действительно был;
Che the revolutionary romantic, as depicted by Benecio del Toro in Soderbergh's film, never existed. Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал.
You're special and a romantic And a good enough person To realize that we are not going to take money. Ты особенный, романтик и достаточно хороший человек, чтобы понять, что мы не будем забирать деньги у друга в коляске.
He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France. Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции.
Listen, romance is later, you just get through the kid part, and then we will get you on one of your little romantic candlelight dinner dates. Слушай, ну романтика будет позже, просто перетерпи это время с детьми, а потом мы отвезем вас на уединенный романтичный ужин со свечами.
Of course, he was an absolute romantic about archeology, convinced that he might be the one to find this mythic vault of riches under the Temple Mount. Конечно, он был абсолютным романтиком в археологии, он считал, что именно ему удастся найти мифическое подземелье с сокровищами под храмовой горой.
It's just I thought this whole Sabrina thing was gonna go a lot differently, because I'm a romantic and I like to think like that. Просто я думал, что вся эта история с Сабриной закончится совсем иначе, потому что я романтик и я люблю так думать.
We wouldn't have the kids, and we can fall in love all over again and be romantic and be a couple and have a good time. У нас не будет детей, и мы сможем влюбляться снова и снова и быть романтиками, и быть парой, и хорошо проводить время.
And this was another thing that I felt, while not nearly as romantic as Cary Grant, nevertheless begins to grab a little bit of aesthetic operation, aesthetic performance into a product. Я чувствовал, что в этом кресле, конечно, здесь не было такой романтики, как в случае с Кэри Грантом, тем не менее, в этом кресле отчасти воплощался эстетический процесс, эстетическое проявление.
Arguably, only a political "hawk" like Begin, a man with a keen sense of the dramatic and a political romantic with a beady eye to the judgment of history, could have responded in such a way to Sadat's initiative. По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата.
All bobbies are romantics at heart. Все полицейские в душе романтики.
Some were romantics in search of an essential racial or national spirit. Кто-то был романтиком, ищущим суть расового или национального духа.
Romantics might say that Buddhism is unlike other religions - indeed, more a philosophy than a faith. Романтики могут сказать, что буддизм отличается от других религий, что это больше философия, чем вера.
That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy. Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!