Примеры употребления "rethinks" в английском

<>
Jakob Trollback rethinks the music video Джейкоб Троллбэк переосмысливает музыкальное видео
Niels Diffrient rethinks the way we sit down Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим
Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma. Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму.
Early mercantilism deserves a rethink too. Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении.
This means doing everything possible to stop infiltration of terrorists into Iraq and rethinking support for militias. Это означает делать все возможное, чтобы остановить проникновение террористов в Ирак и заново продумать поддержку милиции.
The wisest course would be to delete all of chapter 9 on delivery of the goods and rethink the problem. Самым правильным решением было бы исключить всю главу 9 о сдаче груза и заново обдумать эту проблему.
The time has come to rethink this notion. Настало время переосмыслить это представление.
It is not just China’s large companies that need to rethink their business models. Не только крупные компании Китая должны заниматься переосмыслением своих бизнес-моделей.
A world where autonomous AI systems can predict and manipulate our choices will force us to rethink the meaning of freedom. Мир, в котором автономные системы ИИ могут предсказать наш выбор и управлять им, вынудит нас заново продумать значение сущности свободы.
The world needs to rethink the sources of growth. Миру необходимо переосмыслить источники роста.
Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя?
And we will have to rethink sociability as well, as artificial companions, holograms (or mere voices), 3D servants, or life-like sexbots provide attractive and possibly indistinguishable alternatives to human interaction. И мы должны будем заново продумать свою социабельность так же, как и отношения с искусственными компаньонами, голограммами (или просто голосами), с трехмерной прислугой, или отношения с как бы живыми сексботами, которые обеспечивают привлекательные и, возможно, почти неразличимые альтернативы человеческому взаимодействию.
We need to radically rethink our view of intelligence. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
A useful way forward in this respect may be to rethink fundamentally the concept of "national interest." Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Every practice and standard will have to be rethought. Все практики и стандарты придется переосмыслить.
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения.
It is apparent that the EU needs to be rethought. Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново.
On the contrary, it demands a fundamental rethink of business models that facilitate and even reward hate speech. Напротив, это требует фундаментального переосмысления бизнес-моделей, которые облегчают и даже поощряют разжигание ненависти.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Second, strengthening the international protection system requires us to rethink the very idea of our responsibility toward refugees. Во-вторых, укрепление международной системы защиты требует от нас переосмысления самих принципов нашей ответственности перед беженцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!