Примеры употребления "restore time" в английском

<>
To restore confidence and buy time for governments to reduce borrowing, ECB President Mario Draghi pledged to do “whatever it takes” to preserve the eurozone – and that meant potentially unlimited purchases of distressed eurozone members’ government bonds. Чтобы восстановить доверие и выиграть время для правительства, чтобы снизить заимствования, президент ЕЦБ Марио Драги пообещал сделать «все возможное», чтобы сохранить еврозону – и это означало потенциально неограниченные скупки государственных облигаций кризисных стран еврозоны.
You can click Restore from active at any time when you are working in a draft version. Можно щелкнуть Восстановить из активной в любое время, когда вы работаете в черновой версии.
But, however important the fiscal and banking union elements of this process may be, the key is whether large-scale financing and gradual adjustments can restore sustainable growth in time. Но, какими бы важными ни были элементы налогово-бюджетного и банковского союза в данном процессе, главное – в том, смогут ли крупномасштабное финансирование и постепенная корректировка со временем восстановить устойчивый экономический рост.
However, there may be scenarios where a user mailbox becomes so corrupted that it would be easier to restore the database to a point in time prior to the corruption, and then export the user mailbox to retrieve uncorrupted data. Однако возможны сценарии, когда почтовый ящик пользователя становится настолько поврежденным, что легче будет восстановить базу данных на момент до повреждения, а затем экспортировать почтовый ящик пользователя, чтобы извлечь неповрежденные данные.
View the log to see which users were not restored, and then restore the failed accounts one at a time. Просмотрите журнал, чтобы выяснить, какие пользователи не были восстановлены, а затем восстановите их учетные записи по одной за раз.
With global growth so tepid, exports will not restore Europe and America to prosperity any time soon. При столь скромном экономическом росте экспорт не восстановит процветание Европы и Америки в ближайшее время.
You can restore your browser settings in Chrome at any time. Вы можете в любой момент сбросить настройки браузера Chrome, чтобы восстановить настройки по умолчанию.
This status indicates that corrective action is in progress to restore service to most users but will take some time to reach all the affected systems. Это состояние указывает на то, что работа над восстановлением службы идет, но пройдет некоторое время, прежде чем она станет доступна для всех затронутых систем.
You can try to restore the system files back to an earlier point in time. Можно попробовать восстановить состояние системных файлов на определенный момент времени в прошлом.
To restore the view of all your open windows, just move the cursor away or press and hold the edge one more time. Чтобы восстановить представление всех открытых окон, просто переместите курсор или нажмите и удерживайте край панели задач еще раз.
Slovenia recommended that Serbia restore civilian control to decision-making in relation to applications for conscientious objection to military service, to extend the time limit for applications to be made, remove the exclusion of all those who have ever held a firearms licence from being recognized as conscientious objectors, and equalize the length of alternative and military service. Словения рекомендовала Сербии восстановить гражданский контроль за принятием решений в отношении заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по своим убеждениям, продлить сроки для представления таких заявлений, отменить исключение для всех тех, кто когда-либо имел разрешение на владение оружием, из категории лиц, признаваемых как лица, отказывающиеся от военной службы по своим убеждениям, и уравнять продолжительность альтернативной службы и службы в вооруженных силах.
For example, we feel that it is possible to draw on diverse identities, to build and restore public areas, to guarantee access to justice and to have work which enables people to enjoy the right to support themselves and to have time for contemplation, artistic creation and recreation — goals that are already contained in the national development plan that is being implemented by the Government of Ecuador. Например, мы считаем возможным с пользой для дела опираться на разнообразие самобытностей, развивать и восстанавливать государственный сектор, гарантировать доступ к правосудию и создавать рабочие места, позволяющие людям пользоваться своим правом на самодостаточность и при этом иметь время на размышления, художественное творчество и отдых — цели, уже закрепленные в национальном плане развития, ныне проводимом правительством Эквадора в жизнь.
Therefore, in order to restore a minimum of confidence, mend the broken threads of dialogue and relaunch the peace process with increased determination, in a new spirit and, we hope this time, with greater chances of success, it seems to us necessary to act from a common ground, acceptable to all and accepted by all, such as that provided by the recommendations contained in the Mitchell report and the Tenet plan. Поэтому для восстановления минимума доверия, для связывания порванных нитей диалога и возобновления мирного процесса с новой решимостью, в новом духе и, как мы надеемся, на сей раз с большими шансами на успех, мы должны, как нам кажется, выступать с общих позиций, приемлемых для всех и признаваемых всеми, позиций, предусмотренных в рекомендациях, содержащихся в докладе Митчелла и плане Тенета.
France, which has once again intervened in Africa – this time to restore order in the Central African Republic – is the only European Union country that seems genuinely interested in satisfying popular demand for more robust European security structures. Франция, которая еще раз осуществила военное вмешательство в Африке – на этот раз для восстановления порядка в Центральноафриканской Республике – по всей видимости, единственная страна Европейского Союза, искренне заинтересованная в удовлетворении требований общественности по вопросу создания более дееспособных европейских структур безопасности.
It is high time to restore sanity to financial-market regulation. Пришло время восстановления благоразумного регулирования финансовых рынков.
Protected areas do rebound, but it takes a long time to restore 50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass, or 200-year-old orange roughy. Защищённые области начали восстанавливаться, но потребуется много времени, чтобы возродить 50летних морских ершей, морских ангелов, акул, окуней, или 200летних атлантических пилобрюхов.
The idea is not to prevent necessary adjustments - for example, in the form of budget-deficit reduction - but to spread them out over time, to restore confidence, and to serve as an external seal of approval on a government's credibility. Идея не в том, чтобы предотвратить необходимые корректировки, например в форме снижения бюджетного дефицита, а в том, чтобы продлить их во времени, чтобы вернуть уверенность и чтобы все это послужило внешним признаком одобрения надежности правительства.
We beseech members: the time has come to restore their lost trust. Мы обращаемся к членам Ассамблеи и говорим: пришло время восстановить их утраченное доверие.
For mainstream French politicians, renouncing the European project to buy the time required to restore competitiveness is as unthinkable as is the logical alternative: an all-out push for full European political union. Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива: максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу.
Given the damage and dangers, it will take time for Japan to restore fully its power-generation capabilities, affecting the potential GDP growth rate. Учитывая ущерб и опасность, Японии потребуется некоторое время, чтобы полностью восстановить свои мощности по выработке энергии, что окажет влияние на потенциальные темпы роста ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!