Примеры употребления "repressive" в английском с переводом "репрессивный"

<>
Переводы: все175 репрессивный153 другие переводы22
Repressive dictatorships cannot win free and fair elections. Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Finally, repressive strategies failed frequently between 1919 and 1927. И, наконец, репрессивная тактика часто давала сбои с 1919 по 1927.
Repressive policies have never succeeded in eliminating demand for drugs. Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Like I'm taking a stand against repressive gender policies? Как будто я противостою репрессивной гендерной политики?
This has bred corrupt and repressive governments and armed conflict. Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
The response of the countries involved has been fragmented and repressive. Реакция стран, в которых эта проблема стоит наиболее остро, до сих пор не отличалась последовательностью и носила репрессивный характер.
These would be particularly useful in countries with repressive or corrupt regimes. Такие программы будут особенно полезны в странах с репрессивными или коррумпированными режимами.
Azerbaijan is widely regarded as one of the most repressive regimes in the world. Азербайджан многие эксперты считают одним из самых репрессивных режимов в мире.
True revolutions occur only when the old repressive system is thoroughly dismantled and purged. Истинные революции происходят только тогда, когда старая репрессивная система тщательно демонтирована и очищена.
Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria's repressive Baath regime. Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии.
the role of security forces and the technological sophistication of the state's repressive capacity. роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства.
Their repressive lesson is indispensable to reach a higher state of intellectual and moral freedom. Их репрессивный урок незаменим для достижения высшего состояния интеллектуальной и моральной свободы.
It is often the arts, serious or satirical, that expose the tragic absurdity of repressive leadership. Часто именно искусства, серьезные или сатирические, раскрывают трагическую абсурдность репрессивного руководства.
In fact, some of them actually survived the Internet challenge, and some got even more repressive. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
By contrast, a genuinely repressive iron hand would be far likelier to spur a more potent democratic resistance. Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление.
Frei's death implicates the repressive apparatus that Pinochet and Manuel Contreras, his "right hand," managed in lockstep. К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world's most repressive regimes: Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира:
For this reason Iraq – even before Saddam Hussein – always suffered the most repressive regime of any Arab state. Именно поэтому Ирак, даже до Саддама, всегда жил под гнетом самых репрессивных режимов среди арабских стран.
Or will he be a repressive statist, papering over holes in a flimsy economy, not tackling big problems? Или он станет репрессивным чиновником, прикрывающим дыры в нестабильной экономике, не затрагивая ее больших проблем?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!