Примеры употребления "репрессивная" в русском

<>
Переводы: все176 repressive160 oppressive16
И, наконец, репрессивная тактика часто давала сбои с 1919 по 1927. Finally, repressive strategies failed frequently between 1919 and 1927.
Истинные революции происходят только тогда, когда старая репрессивная система тщательно демонтирована и очищена. True revolutions occur only when the old repressive system is thoroughly dismantled and purged.
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление. By contrast, a genuinely repressive iron hand would be far likelier to spur a more potent democratic resistance.
Сегодня банды завоевывают южные районы Мексики, поскольку репрессивная политика в их родных странах заставляет многих их членов бежать на север. And now the gangs appear to be invading southern Mexico, because Central America's repressive policies have sent many gang members running north.
Эта репрессивная машина используется в так называемых «демократических» странах для давления на меньшинства, насильственного сокращения их культурного пространства и принудительной ассимиляции. That repressive machine was used in some so-called “democratic” countries to put pressure on minorities, to reduce their participation in cultural activities and to force assimilation.
Это вполне успешные зоны свободного предпринимательства, соседствующие с государствами, чья репрессивная власть и экономические слабости не должны никого удивлять, убеждает нас команда Ромни. They're successful free-enterprise zones bumped up against neighboring states whose confluence of repressive government and economic weakness comes, Team Romney would like us to agree, as no surprise.
В действительности, трудная историческая задача Египта сейчас состоит в том, чтобы отвергнуть старую парадигму, согласно которой единственным выбором арабского мира было светское и репрессивное самодержавие или мракобес и репрессивная теократия. Indeed, Egypt’s formidably historic task now is to refute the old paradigm according to which the Arab world’s only choice is between secular and repressive autocracy or obscurantist and repressive theocracy.
Правительство Боливии, учитывая необходимость сохранять согласие в обществе, добилось более значительных успехов в уничтожении избыточного производства листа коки по сравнению с предыдущими правительствами, репрессивная политика которых в ответ на требование потребляющих наркотики стран привела к смерти большого числа бедных фермеров. Her Government, bearing in mind the need to preserve social harmony, had been more successful in eliminating surplus production of coca leaf than preceding Governments, whose repressive policies had resulted in the death of numerous poor farmers responding to the demand from drug-consuming countries.
В самом деле, вполне вероятно, что когда репрессивная политика того или иного правительства ослабнет или будет отменена при смене режима, информационные агентства, которые уже присутствовали на рынке данной страны и создали себе имя, окажутся в худшем положении по сравнению со своими заграничными конкурентами, работающими в данной стране, которые не могли нормально работать на данном рынке, т.к. говорили правду. Indeed, it is not implausible that when a government’s repressive policies diminish, or end through regime change, media outlets that were present and government-approved will fare poorly vis-à-vis offshore counterparts that stayed away and conveyed the truth.
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики? Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
Против репрессивного налога на шляпы и монокли? The government's oppressive top hat and monocle tax?
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами. Everyday social life is being repressively regulated.
Оджалан считает, что национальные государства изначально являются репрессивными и деспотическими. He believes nation states are inherently oppressive.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы. Repressive dictatorships cannot win free and fair elections.
Новые революционные движения, как и большевики, восстают против того, что они считают репрессивным, принудительным международным порядком. The new revolutionary movements, like Bolshevism, are rebelling against what they see as an oppressive and constraining international order.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. the role of security forces and the technological sophistication of the state's repressive capacity.
Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур. North Korea, officially known as the Democratic People’s Republic of Korea, is one of the world’s most oppressive, closed, and vicious dictatorships.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria's repressive Baath regime.
Репрессивные и коррумпированные режимы, а также слабые государства являются, пожалуй, самыми главными причинами нищеты и страданий на сегодняшний день. Oppressive or corrupt regimes and weak states are by far the most important causes of poverty and misery today.
Часто именно искусства, серьезные или сатирические, раскрывают трагическую абсурдность репрессивного руководства. It is often the arts, serious or satirical, that expose the tragic absurdity of repressive leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!