Примеры употребления "repair services" в английском

<>
Thus, all activities where tips usually appear should be identified, e.g., in relation to hotels and restaurants, repair services, personal services, hospitals and other health services, banks, insurance companies. Таким образом, необходимо выявить все виды деятельности, в которых чаевые являются обычным явлением, например в гостиницах и ресторанах, ремонтных службах, сфере личных услуг, в больницах и других учреждениях системы здравоохранения, банках, страховых компаниях.
Technical assistance to rural communities in the design of sanitation facilities, technology transfer and repair services can also be effective. Оказание технической помощи сельским общинам в разработке проектов санитарно-технических объектов, передача технологии и предоставление ремонтных услуг могут также иметь эффективный характер.
As a result, technicians were seconded from central headquarters to the three districts (Asir, Najarn, and Jizan) to perform maintenance and repair services. В результате в три района (Асир, Наджран и Джизан) из Главного управления были направлены техники для ремонта и технического обслуживания.
The evidence also indicates that the Claimant provided Iraq with the training and the aircraft fuel, repair services and ground services in question prior to 1990. Они также свидетельствуют, что заявитель обеспечил обучение кадров и поставку авиационного топлива, ремонтное и наземное обслуживание для Ирака до 1990 года.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до ?190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
She emphasized that the Cuban national budget for social programmes had risen since 1995, and, in the year 2000, the State had devoted 70 per cent of its current expenditure to education, health care, social security, housing maintenance and repair and community services. Она подчеркнула, что национальный бюджет Кубы на социальные программы вырос с 1995 года и в 2000 году государство выделило 70 процентов своих текущих расходов на цели образования, здравоохранения, социального обеспечения, поддержания ремонта жилищного фонда и услуг на уровне общин.
The Anti-Terrorism Special Law, passed by Japan's Diet in October, enabled Japan to send its Self-Defense Forces (SDF) overseas to support - through supply, transportation, repair, maintenance, medical services and so on - American forces. Специальный, принятый в октябре японским парламентом антитеррористический закон дал Японии возможность послать свои силы самообороны за море для оказания поддержки американским силам посредством поставок продовольствия и транспорта, предоставления услуг по ремонту и техническому обслуживанию, оказания медицинской помощи и т.д.
They are only permitted to use this information to repair or improve those products and services. Им разрешается использовать эти сведения только для исправления или улучшения таких продуктов и служб.
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья.
The overall lower requirements for facilities and infrastructure were offset in part by increased requirements for spare parts and supplies attributable to the need to repair nine rub halls damaged during a thunderstorm, construction services and petrol, oil and lubricants. Сокращение общих потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры частично компенсировалось увеличением потребностей в связи с закупкой запасных частей и предметов снабжения для ремонта девяти временных палаточных пакгаузов, поврежденных во время грозы, и потребностей, связанных с выполнением строительных работ и закупкой горюче-смазочных материалов.
Participants agreed that a regulation should cover the entire field, including area classification, verification of the equipment and its production, installation, inspection, maintenance, repair and the related conformity-assessment procedures for products, services and competency of personnel. участники признали, что регламент должен охватывать эту область во всей ее целостности, включая классификацию, проверку оборудования и его производство, установку, инспекцию, обслуживание, ремонт и связанные с оценкой соответствия процедуры в отношении продуктов, услуг и квалификации персонала.
We use data to diagnose product problems, help repair customers' devices, and provide other customer care and support services. Мы используем данные для диагностики проблем с продуктом, предоставления помощи по ремонту устройств клиентов и оказания им других услуг по поддержке.
We use data to diagnose product problems, repair customers' devices, and provide other customer care and support services. Мы используем данные для обнаружения проблем в продуктах, ремонта пользовательских устройств и предоставления других услуг по обслуживанию и поддержке пользователей.
As a result of the ongoing crisis in the occupied Palestinian territory, UNRWA has implemented a comprehensive programme of emergency activities for the Palestine refugees which includes the provision of food aid, cash assistance, emergency employment generation, shelter repair and reconstruction, remedial education, and the provision of emergency health services, including trauma counselling and psychological support. В связи с продолжающимся кризисом на оккупированных палестинских территориях БАПОР приступило к осуществлению всеобъемлющей программы по оказанию чрезвычайной помощи палестинским беженцам, включая продовольственную помощь, денежную помощь, срочное создание рабочих мест, ремонт и восстановление жилья, организацию дополнительных занятий и оказание чрезвычайной медицинской помощи, включая посттравматическое консультирование и психологическую поддержку.
Upon request of the competent authorities, the Court shall make suitable arrangements to enable duly authorized representatives of the appropriate public services to inspect, repair, maintain, reconstruct and relocate utilities, conduits, mains and sewers on the premises of the Court under conditions that shall not unreasonably disturb the carrying out of the functions of the Court. по просьбе компетентных властей Суд принимает надлежащие меры к тому, чтобы должным образом уполномоченные представители соответствующих коммунальных служб имели возможность производить осмотр, ремонт, обслуживание, реконструкцию и перенос коммунального оборудования, трубопроводов, магистралей и канализационных коллекторов, находящихся в помещениях Суда, в условиях, не создающих чрезмерных помех функционированию Суда.
In most countries, declining population growth in the 1980s and 1990s has allowed more time to adjust to future population increases and has increased the ability to combat poverty, invest in education and other social services, protect and repair the environment and build the base for future sustainable development. В большинстве стран снижение темпов роста населения в 80-х и 90-х годах позволило внести различные коррективы с учетом роста населения в будущем и расширило возможности в плане борьбы с нищетой, инвестиций в образование и другие социальные услуги, охраны и восстановления окружающей среды и создания базы для устойчивого развития в будущем.
In the self-employed sector, women are concentrated in the areas of educational, medical and social service provision, clothing manufacture, restaurant and hotel services, commerce and the repair of household articles. В индивидуальном секторе женщины сосредоточены преимущественно в сфере предоставления образовательных, медицинских, социальных услуг, швейного производства, ресторанном и гостиничном сервисе, торговле и ремонте изделий домашнего пользования.
Legislative Decree 272/1999 containing further provisions governing the health and safety of workers in the performance of port operations and services, and operations involving the maintenance, repair and transformation of ships in ports, pursuant to Law 485/1998 and Law 862/1984. принятие Законодательного декрета 272/1999, который содержит новые положения, регламентирующие обеспечение гигиены труда и техники безопасности для трудящихся, выполняющих трудовые операции и предоставляющих услуги в портах, а также выполняющих операции, связанные с обслуживанием, ремонтом и переоборудованием судов в портах, согласно Закону 485/1998 и Закону 862/1984.
The Government of Kazakhstan is conscious of the urgent need to improve water services through policy and institutional reforms and repair and rehabilitation of existing infrastructure. Правительство Казахстана осознает настоятельную необходимость улучшения услуг в области водоснабжения путем проведения институциональных реформ и ремонта и восстановления существующих объектов инфраструктуры.
The Korean SAI collects basic information at the 5-digit level for all the services sectors, except Category G, wholesale and retail trade, repair of Motor Vehicles, Motorcycles and Personal and household Goods, where the turnover index of the sector is used without modification. В целях расчета корейского ИАСУ осуществляется сбор базовой информации на пятизначном уровне в отношении всех подотраслей сферы услуг, за исключением категории G " Оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, мотоциклов, бытовых товаров и предметов личного пользования ", в случае которой без изменений используется индекс оборота подотрасли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!