Примеры употребления "releasing" в английском с переводом "освобождать"

<>
Releasing docking clamps at upper pylon one. Освобождаю зажимы в верхнем пилоне.
Miss Godfrey, I'm releasing you into your mother's care. Мисс Годфри, я освобождаю вас под опеку матери.
The payment retention terms include the criteria for releasing a retention amount. В условия удержания платежей включаются критерии освобождения удержанной суммы.
Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям.
(ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay); (ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа);
Releasing a few dozen Palestinian prisoners is no substitute for genuine concessions on these contentious issues. Освобождение нескольких десятков палестинских заключенных не может подменить истинные уступки по данным спорным вопросам.
(iii) releasing any person who gives a guarantee or indemnity in connection with any of your obligations; (iii) освобождение какого-либо лица, предоставляющего гарантию или освобождение от ответственности, в связи с какими-либо из ваших обязательств;
Burma's leadership should respond by releasing all remaining political prisoners and opening up the entire political process. Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
Releasing earnings is a stand-alone procedure that designates the earnings as ready to be processed in a worker payment. Освобождение доходов — это отдельная процедура, в ходе которой определяются доходы, готовые к обработке в платеже работника.
Set up one or more vendor retention terms, which you use to define the thresholds for retaining vendor payments and releasing the payments. Настройте одно или несколько условий удержания платежей поставщику, которые будут использоваться при определении пороговых значений для удержания и освобождения платежей поставщику.
The "reforms" proposed by Saif al-Islam included releasing some political prisoners, especially those, like the LIFG, who declared their allegiance to Qaddafi's regime. "Реформы", предложенные Саифом аль-Исламом, также включали освобождение некоторых политических заключенных, особенно таких, как члены ЛИБГ, которые объявили о своей преданности режиму Каддафи.
Low oil prices offer an ideal opening to reduce subsidies, thereby releasing funds that governments can spend on basic services and social-welfare programs that advance poverty reduction. Низкие цены на нефть являются идеальной возможностью для сокращения субсидий и, тем самым, для освобождения средств, которые правительства могли бы расходовать на основные услуги и программы социального обеспечения, которые сокращали бы масштабы нищеты.
Back in 2007, Iranian forces captured a group of British sailors in the Persian Gulf, releasing them a few weeks later under strong pressure from the United Kingdom. Еще в 2007 г. иранские войска захватили группу британских моряков в Персидском заливе, освободив их несколько недель спустя под сильным давлением со стороны Великобритании.
If the EU doesn’t take this action, Italy’s Plan B is to do this itself by releasing and regularising new arrivals for travel through a borderless Europe. Если Евросоюз не пойдет на такие меры, Италия введет в действие план «Б» и будет распределять беженцев сама, освобождая вновь прибывших и давая им разрешение на поездки по Европе, не имеющей границ.
Regrettably, Israel had made little progress in fulfilling its obligations, which included withdrawing from Palestinian cities, halting violence and destruction, releasing Palestinian prisoners and allowing the return of deportees. К сожалению, Израиль сделал очень мало для выполнения своих обязательств, среди которых уход из палестинских городов, прекращение насилия и разрушения, освобождение палестинских заключенных и выдача разрешений на возвращение депортированных лиц.
Just like I can't strap on a time machine, go back, and tell Cain to shove that Mark up his ass or stop you from releasing the darkness. Точно так же, как я не могу пристегнуться к машине времени, вернуться назад, и сказать Каину, куда ему свою Метку засунуть, или остановить тебя от освобождения темноты.
And, if the Israelis are convinced that Abbas is too weak to do anything, they can help the Palestinians by releasing the Fatah strongman, Marwan Barghouti, from an Israeli jail. А если израильтяне убеждены в том, что Аббас слишком слаб, чтобы хоть что-нибудь сделать, они могут помочь палестинцам, освободив сильную личность Фатха, Маруана Баргути, из израильской тюрьмы.
Dictators who demand amnesty as a condition for leaving power are somewhat like airplane highjackers who insist on freedom for themselves and imprisoned comrades as the price for releasing hostages. Диктаторы, требующие амнистию в качестве условия ухода от власти, в известном смысле подобны угонщикам самолетов, которые ценой за освобождение заложников назначают собственную свободу и свободу заключенных товарищей.
In addition, the borrowers secured from the Iraqi authorities, then in control of the claimant's Kuwait branch office, certificates releasing the borrowers from further liability on those two loans. Кроме того, заемщики получили от иракских властей, контролировавших в то время отделение заявителя в Кувейте, сертификаты, освобождающие заемщиков от обязательств перед заявителем по этим двум кредитам.
Panama might consider resorting more frequently to the alternative of releasing a prisoner on bail whenever doing so posed no particular risk and would not prejudice the gathering of evidence. Панаме, возможно, следует рассмотреть возможность более широкого использования в качестве альтернативы освобождения заключенных под залог, когда это не влечет большого риска и не наносит ущерба сбору доказательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!