Примеры употребления "Освобождение" в русском

<>
Поиск и освобождение сообщений из карантина Find and Release Messages From the Quarantine
Это не наше «освобождение» Ракки. Raqqa’s “liberation” is not ours.
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления. Exemptions invite abuse.
В качестве одного из многочисленных случаев можно упомянуть освобождение от целого ряда налогов полковника УПДФ Отафире в период с конца 2001 года по начало 2002 года. The granting of numerous tax exonerations to UPDF Colonel Otafiire between late 2001 and early 2002 is one of numerous cases.
Освобождение диска увеличило энтропию системы. Freeing the disk increased the entropy of the system.
На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу. In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display.
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность. For Palestinians, the code words for historic rights – liberating Palestinian land, securing the right of return for refugees, and insisting on a truly independent state – are “international legitimacy.”
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла. Exempting emerging markets from any commitments, as the Kyoto Protocol sought to do, no longer makes sense.
применять такие альтернативные лишению свободы меры, как условно-досрочное освобождение, выполнение общественных работ или наказание с отсрочкой исполнения, приговора чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение кратчайшего необходимого периода времени; Implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences, in order to ensure that persons below 18 are deprived of liberty only as a last resort and for the shortest appropriate period of time;
Освобождение женщин от определенного груза бремени домашней работы позволило бы им в более полной мере участвовать в жизни их общин. Relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities.
пункт 3 статьи 72 (освобождение потерпевшей стороны от предварительного извещения, “если другая сторона заявила о том, что она не будет исполнять свои обязательства”). 72 (3) (excusing the aggrieved party from giving prior notice “if the other party has declared that he will not perform his obligations”).
Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение. Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions.
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе. I have learned, however, in the more than ten years that have passed since I felt that burning, to honor exile, doing so in the name of all that is challenge and epiphany, of all the doubts and the lifelong apprenticeship it implies, for its emptiness and richness, for the unfettering of myself and the clash within myself.
Суд над Pussy Riot, освобождение Самуцевич и путинизм The Pussy Riot Trial, The Release Of Yekaterina Samutsevich, And Putinism
Национальная армия за освобождение Уганды (НАЛУ) * National Army for the Liberation of Uganda (NALU) *
Иногда подобные схемы предусматривают частичное освобождение от уплаты подоходных налогов (GBR, NLD, SWE). Sometimes these arrangements are supplemented by partial income tax exemptions (GBR, NLD, SWE).
В связи с проблемой мирового продовольственного кризиса уже были приняты некоторые срочные меры, как, например, освобождение от таможенной пошлины таких основных продуктов питания, как рис, сахар и молоко. On the question of the world food crisis, some immediate measures were taken, such as exoneration from custom duties on basic commodities such as rice, sugar, milk etc.
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось). Freeing up capital flows had an inexorable logic - or so it seemed.
" Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов " Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes
В окончательном варианте этого заявления, принятом 12 августа, правительство заявляет о «праве Ливана, выражающемся в воле его народа, армии и его сопротивлении, на освобождение и обретение вновь района Мазария-Шабъа, высот Кфар-Шубы и ливанской части Гаджара или их возвращения и защиту Ливана и его территориальных вод от любого врага всеми имеющимися законными средствами». In the final version, adopted on 12 August, the Government asserts “the right of Lebanon, through its people, army and its resistance in liberating and regaining Shab'a Farms and Kfar Shouba Hills and the Lebanese part of Ghajar, or recover them and defend Lebanon and its territorial waters in the face of any enemy and by all available and legitimate means”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!