Примеры употребления "regular work" в английском

<>
That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. Этот раздел охватывает основную программу работы ЮНКТАД, включая деятельность, финансируемую из внебюджетных фондов.
Topics in this section provide information about adding environmental data to forms as a part of regular work tasks. Подразделы этого раздела содержат сведения о добавлении данных среды к формам как часть регулярных рабочих задач.
The Claimant states that the overtime duties performed by civilians were the same as those duties performed during regular work hours. Заявитель утверждает, что во время сверхурочной работы гражданские служащие выполняли те же самые обязанности, что и в обычное время работы.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Центры по уходу в дневное время позволяют семьям заботиться о немощных престарелых родителях на дому и продолжать при этом выполнять свою обычную работу и семейные обязанности.
We have also made a special effort to strengthen participation of transition countries in our regular work, for instance by organising a regional workshop in Russian speaking countries for Forest Resource Assessment correspondents. Мы также предприняли конкретные усилия с целью расширения участия стран с переходной экономикой в нашей регулярной работе, например путем организации регионального рабочего совещания для корреспондентов русскоговорящих стран, представляющих информацию для оценки лесных ресурсов.
The second statutory amendment provided for the gradual reduction of the duration of a regular work week from 44 to 40 hours, by one hour per year on October 1 of each year from 1997 to 2000. Вторая поправка к закону предусматривает постепенное сокращение продолжительности обычной рабочей недели с 44 до 40 часов на один час ежегодно, начиная с 1 октября каждого года в период с 1997 по 2000 год.
In addition, many OHRM managers report that they and their staff do not have time to perform the regular work on their desks, even without the time-consuming planning needed to effectively direct implementation of human resources management reform initiatives. Кроме того, многие руководители УЛР отмечают, что они и их сотрудники не имеют времени для выполнения регулярной работы на своем рабочем месте, даже без требующего больших затрат времени планирования, необходимого для эффективного руководства осуществлением инициатив, касающихся реформ в области управления людскими ресурсами.
What became increasingly evident to UNV during the preparations for IYV 2001, therefore, was that its role as the volunteer arm of the United Nations must take on new meaning ― that the organization's responsibilities as focal point and its regular work of mobilizing volunteers are complementary and mutually reinforcing. В ходе подготовки к проведению МГД 2001 Добровольцам Организации Объединенных Наций (ДООН) стало еще более ясно в этой связи, что их роль как добровольческого подразделения Организации Объединенных Наций должна приобрести новое звучание, что обязанности организации как координатора и ее обычная работа по мобилизации добровольцев носят взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
Furthermore on the receipt of an application, the authorities can alter the place, time and other conditions of the assembly, meeting, street procession or demonstration in view of public order requirements and requirements relating to the regular work of enterprises, institutions and organizations, and the rights and legal interests of citizens. Кроме того, при получении заявления власти могут изменить место, время и другие условия проведения собрания, митинга, уличной процессии или демонстрации с учетом требований поддержания общественного порядка и требований, связанных с обеспечением бесперебойной работы предприятий, учреждений и организаций, а также прав и законных интересов граждан.
Encourages United Nations system organizations to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized; призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
The Committee further urges the State party to diligently monitor the situation of women in the labour market and to increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers, the majority of whom are women. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно контролировать положение женщин на рынке труда и добиться увеличения показателей регулярной занятости женщин на основе обеспечения того, чтобы предприятия предоставляли им более широкие возможности для получения доступа к полной и регулярной занятости, а также посредством предоставления льгот работникам с нестабильной занятостью, большинство среди которых составляют женщины.
Ms. Stamatopoulou (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that, in addition to the regular work of the United Nations mechanisms in the field of children's rights, two major events had been held: the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children and the General Assembly's special session on children. Г-жа Стаматопулу (Управление Верховного комиссара по правам человека) говорит, что, помимо регулярной работы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав детей, было проведено два важных мероприятия: второй Всемирный конгресс против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Encourages organizations of the United Nations system to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized; призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
The dialogue should be seen as part and parcel of the broader intergovernmental process of major United Nations conferences and summits, especially the Millennium Summit, and of the regular work of intergovernmental bodies, especially that of the Second and Third Committees of the General Assembly and that of the Economic and Social Council. Диалог следует рассматривать как составляющую более широкого межправительственного процесса в контексте крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, прежде всего Саммита тысячелетия, и повседневной работы межправительственных органов, особенно Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
It was observed that the matter of preparing and considering requests for extensions will now be a regular feature of work to implement the Convention and that as with all other aspects of implementation, principles such as clarity, transparency and predictability should be emphasised. Было высказано замечание, что вопрос о подготовке и рассмотрении запросов на продления теперь станет регулярным компонентом работы по осуществлению Конвенции и что, как и в случае всех других аспектов осуществления, следует выделить такие принципы, как четкость, транспарентность и предсказуемость.
Do you get regular chiropractic work? Ты постоянно ходишь к хиропрактику?
Annual meetings of the Joint Advisory Group on ITC, which brings together ITC parent bodies, States members of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries, as well as special technical meetings and informal sessions, provided for the regular review of ITC work and guidance on strategies and priorities. В ходе ежегодных совещаний Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в которой участвуют организации — учредители ЦМТ, государства — члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и получатели помощи, а также в ходе специальных технических совещаний и неофициальных заседаний на регулярной основе проводился обзор деятельности ЦМТ и выносились рекомендации в отношении стратегий и приоритетов.
Incentives to make regular migration pathways work better will include immediately increasing Australia’s annual humanitarian intake, and doubling it over five years (to 27,000), while also doubling financial support for regional immigration capacity-building. Стимулы, направленные на то, чтобы заставить лучше работать регулярные пути миграции, будут включать в себя незамедлительное увеличение ежегодного гуманитарного приема Австралией, а также его удвоение в течение пяти лет (до 27 000), а также удвоение финансовой поддержки регионального иммиграционного потенциала.
A cover-your-ass type of person might say we're just tracking any students that can't hack in the regular classes, giving them work that don't show up on no statewide tests. Любитель прикрыть жопу скажет, что мы просто следим за студентами, которые не могут ужиться в обычных классах, учим их тому, что не пригодится при сдаче тестов.
At regular intervals, you do the work of copying the data into Excel, but you want to automate this process to save yourself time. Вам приходится регулярно копировать данные в Excel, но вам хотелось бы автоматизировать этот процесс ради экономии времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!