Примеры употребления "reared" в английском с переводом "поднимать"

<>
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову.
I edged out of the room, as he reared the syringe to administer another dose. Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу.
In the endgame, the consequences of a policy based on illusions reared their ugly heads. В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях.
Have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey? Должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да?
Unfortunately, violence has reared its ugly head again in and around Kosovo, and in many forms: attacks against ethnic minorities and politically motivated violence in Kosovo, as well as violent acts by ethnic Albanian armed groups in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. К сожалению, насилие вновь подняло свою отвратительную голову в самом Косово и вокруг него и проявляется в самых различных формах: это и нападения на представителей этнических меньшинств, и политически мотивированное насилие в Косово, и акты насилия со стороны вооруженных групп албанцев на юге Сербии и в бывшей югославской Республике Македонии.
In a certain sense, a new world order dawned on 11 September 2001, when terrorism, in a most outrageous form, reared its ugly head in the cities of Washington and New York, in the United States of America, with the loss of thousands of innocent lives. В некотором смысле новый мировой порядок возник 11 сентября 2001 года, когда терроризм в его самом мерзком проявлении поднял свою отвратительную голову в городах Вашингтон и Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, в результате чего погибли тысячи ни в чем не повинных людей.
That is rearing its pooey head again. Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Given enough time, something huge will rear its ugly head. Через определенное время нечто огромное и ужасное поднимет свою голову.
It'll even rear back and snap its own spine. Они даже поднимают спину и ломают собственный спинной хребет.
That's what made this thing rear its ugly head. Из-за него эта штуковина подняла свою уродливую голову.
This time every year the “sell in May and go away” strategy rears its head again. В это время каждый год поднимает голову торговая стратегия «Продать в мае и уйти».
Vices such as racism, xenophobia and discrimination, all akin to slavery, have begun rearing their ugly heads again. Такие пороки, как расизм, ксенофобия и дискриминация, а все они сродни рабству, начали вновь поднимать свои безобразные головы.
But the anti-Semitism rearing its head again in Europe now sometimes comes from the far left as well. Но сейчас антисемитизм снова поднимает голову в Европе, причём теперь он наблюдается ещё и у ультралевых.
And it is here - Europe's external relations, an issue absolutely vital to the future of all EU citizens - that renationalization is rearing its ugly head again. И именно здесь - во внешних отношениях Европы, вопрос, абсолютно жизненно важный для будущего всех граждан ЕС - ренационализация - снова поднимает свою уродливую голову.
Terrorism should be condemned wherever it rears its ugly head and whether committed by individuals, groups of individuals or state authorities; the latter, with better means at their disposal, can sometimes be more devastating and destructive to civil society. Терроризм необходимо осуждать повсеместно, где бы он ни поднимал свою страшную голову, независимо от того, совершаются ли эти акты отдельными лицами, группами лиц или органами государственной власти; последние, имея в своем распоряжении лучшие средства, могут порой наносить более разрушительное и дестабилизирующее воздействие на жизнь гражданского общества.
This draft legislation aims not only to raise the overall level of pensions but also to improve the situation of those who receive small pensions and to take account, in the setting of pension levels, of the work done by parents in rearing children. Авторы проекта стремятся не только поднять общий уровень пенсий, но также, и в первую очередь, улучшить материальное положение тех, кто получает скромные пенсии, а также учитывать воспитательную работу родителей при установлении размера пенсий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!