Примеры употребления "realized" в английском с переводом "воплощать"

<>
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again. Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
All individuals and all cultures have ideals that cannot possibly be realized in reality. У всех и каждого есть свои идеалы, которые не могут быть воплощены в жизнь.
Their vision, if realized, would violate European law; already, it threatens to divide and destroy the EU. Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение.
We urge other world leaders to join us in forging a shared, long-term vision for cooperative action that is realized at next year's conference in Copenhagen. Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене.
My country has confidence in the ability of the international community and of noble humanity to realize that dream, just as the dream of coexistence was realized in South Africa. Моя страна верит в возможности международного сообщества и благородного человечества воплотить в реальность эту мечту так же, как в Южной Африке удалось осуществить мечту о сосуществовании.
The dream of Iran’s resurgence as a great power and civilization could be realized in unison with the major regional and global powers, rather than ending in the nightmare of confrontation. В сотрудничестве с крупнейшими региональными и глобальными силами может быть воплощена в жизнь мечта Ирана о возрождении его в качестве великой державы и цивилизации, вместо того чтобы придти к кошмару конфронтации.
But, Iran aside, all of the region's major players – Saudi Arabia and its fellow Gulf states, Turkey, and both sides in Egypt – have plenty of reasons to want to see it realized. Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона – Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте – есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Above all, this is a day of hope that peace will prevail, and that the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, will be realized. И, прежде всего, это день надежды на то, что мир победит, и будет воплощена концепция двух государств, Израиля и Палестины, живущих рядом в мире и безопасности.
If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people. Величайшие соборы, храмы, пирамиды, пагоды, прекрасные индийские города. Все это было воплощено в жизнь не с помощью какой-то абстрактной идеи, это было воздвигнуто человеком.
One delegation stressed that human rights had to be translated into concrete programmes if they were to be realized, and others asked how the impact or results of the rights-based approach could be measured and evaluated, and emphasized the need for specific indicators. Одна делегация подчеркнула, что условием для реализации прав человека является их воплощение в конкретных программах, а другие делегации интересовались, каким образом можно измерять и оценивать последствия или результаты ориентированного на права человека подхода, и подчеркнули необходимость разработки конкретных показателей.
How effectively the norms, goals and priorities embodied in the UN's work on development can be realized at the ground level through high-quality, timely and collective operational activities for development is today high on the agenda of all countries of the world. Вопрос о том, как эффективно реализовать нормы, цели и приоритеты, воплощенные в работе ООН в области развития, на местном уровне на основе высококачественной, своевременной и коллективной оперативной деятельности в целях развития, сегодня занимает одно из первых мест в повестке дня всех стран мира.
I'll not realize your dream. Я не могу воплотить твои мечты.
How do we realize Sylvia's dream? Как мы воплощаем мечту Сильвии?
Realizing this vision will involve multiple generations. Воплощение этого видения потребует работы множества поколений.
To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.” Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа».
We were merely trying to help you realize your dream. Мы просто пытались помочь воплотить мечту в жизнь.
And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Rapid advances in technology are also making it easier to realize the impact of analytics. Быстрое усовершенствование технологии также облегчает воплощение аналитики в практические результаты.
Such a cohesive approach would enable Afghanistan to realize the dream of political security and stability. Такой согласованный подход позволил бы Афганистану воплотить мечту о политической безопасности и стабильности.
It may well be the toughest challenge Xi faces in realizing what he calls the “China Dream.” Возможно, это будет самая трудная задача для Си Цзиньпина, когда он будет работать над воплощением в жизнь провозглашённой им «Китайской мечты».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!