Примеры употребления "quick return system" в английском

<>
There is thus almost no chance of a quick return to what used to be considered “normal” monetary conditions – for example, of US short-term interest rates rising to their pre-crisis average of inflation plus roughly 2%. В результате, практически нет никаких шансов быстрого возврата к монетарным условиям, которые ранее считались «нормальными», например, к повышению краткосрочных процентных ставок в США до их докризисного уровня: усреднённая инфляция плюс примерно 2%.
Indeed, a number of Parties identified in apparent non-compliance, following their early submission of their 2003 data, have already been able to clarify that they are in compliance, while others have been able to submit plans of action with time-specific benchmarks to allow them a quick return to compliance. Действительно, ряд Сторон, в отношении которых был выявлен факт явного несоблюдения, после более раннего представления ими своих данных за 2003 год, уже смогли сообщить о своем соблюдении сроков, а другие- представить планы действий с конкретными временными показателями с целью оперативного возвращения к практике соблюдения.
The Ministers, therefore, urged all States Parties and relevant international organizations, consistent with the principles of the Convention, in particular Chapter V, to facilitate the quick return of such assets, and to assist requesting States to build human, legal and institutional capacity to facilitate tracing, confiscation and recovery of such assets. В этой связи министры настоятельно призвали все государства-участники и соответствующие международные организации содействовать, согласно принципам Конвенции, в частности главе V, быстрому возвращению таких активов и оказывать помощь государствам, которые попросили об этом, в создании человеческого, правового и институционального потенциала для отслеживания, конфискации и возвращения таких активов.
Such a step will require courage, but the alternatives – continuation of the eurozone crisis or a return to a system of nation-states – are far less attractive. Такой шаг потребует мужества, но альтернативы - продолжение кризиса еврозоны или возврат к системе национальных государств - являются гораздо менее привлекательными.
This example uses the Date function to return the current system date. В данном примере функция Date возвращает текущую системную дату.
Any serious candidate for Fed chairman should understand the importance of good regulation and the need to return the US banking system to the business of providing credit, especially to ordinary Americans and small and medium-size businesses (that is, those who cannot raise money on capital markets). Любой серьезный кандидат на пост председателя ФРС должен понимать важность эффективного регулирования и необходимость возвращения американской банковской системы в бизнес кредитования, особенно для рядовых американцев, а также для малого и среднего бизнеса (то есть для тех, кто не может найти деньги на рынках капитала).
The restore point enables you to return to your original system configuration, if necessary. В случае необходимости она позволит вернуться к исходной конфигурации системы.
These developments ushered in the slow, imperfect return of an unbalanced multi-polar system. Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
Quick Launch bar on left of screen with Return to classic view highlighted. Панель быстрого запуска в левой части экрана с выделенной ссылкой "Вернуться к классическому интерфейсу"
Politicians and regulators have neither the political courage nor the intellectual conviction needed to return to a much clearer and more straightforward system. Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
I expect 2015 will be the year when general consensus, built upon our new knowledge of these two objects, will return Pluto and add Ceres to our family of solar system planets. Я полагаю, что в 2015 году на базе наших новых знаний об этих космических телах сформируется общий консенсус, и Плутон с Церерой вернутся в семью планет Солнечной системы.
At St. George’s University, where I am President and CEO, we have the CityDoctors Scholarship program, whereby New York City students who receive full-tuition scholarships to medical school must return to practice in New York City’s public hospital system for five years after their training. В университете Сент-Джордж, где я являюсь президентом и главным исполнительным директором, действует программа CityDoctors Scholarship, по которой студенты из Нью-Йорка, которые получают полную стипендию на медицинское образование, должны вернуться для практики в системе государственных больниц Нью-Йорка на пять лет после завершения обучения.
Note: You'll return to the Storage Devices screen when you've cleared the system cache. Примечание Вы вернетесь на экран Запоминающие устройства после очистки системного кэша.
These operational capacities can be critical to support the quick delivery of basic services, particularly as people begin to return. Эти оперативные возможности могут иметь решающее значение для поддержки быстрого оказания основных услуг, особенно после начала возвращения населения.
To return to a stable build, restore your device back to the operating system it was running when purchased. Чтобы вернуться к использованию стабильной сборки, восстановите на устройстве версию операционной системы, которая была на нем установлена в момент покупки.
We look forward to quick settlement of current political differences in Guinea-Bissau, and we also look forward to a return to constitutional order and to the holding of elections, we hope, in the next few months. Мы с нетерпением ожидаем оперативного урегулирования нынешних политических сложностей в Гвинее-Бисау, и мы также с нетерпением ожидаем восстановления конституционного порядка и проведения выборов, как мы надеемся, в ближайшие несколько месяцев.
Bearing in mind that the efficient and expeditious return of persons found not to be in need of international protection is key to the international protection system as a whole, as well as to the control of irregular migration and prevention of smuggling and trafficking of such persons; принимая во внимание, что эффективное и быстрое возвращение лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, является ключевым аспектом системы международной защиты в целом, а также контроля за неорганизованной миграцией и предотвращения незаконного ввоза таких людей и торговли ими,
Invites the signatories to the Ouagadougou Political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Agreement and their obligations under international humanitarian law; предлагает сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги для защиты уязвимого гражданского населения, в том числе гарантировав добровольное возвращение, расселение, реинтеграцию и безопасность перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнять в этой связи свои обязательства по Соглашению и свои обязанности по международному гуманитарному праву;
JS1 and JS2 stated that refugee children need a secure status for a long term stay and recommended inter alia that a special protection status be introduced for all unaccompanied children who cannot return but have also no chance for asylum, guaranteeing them the right to education, access to the youth welfare system and to legal guardianship. Авторы СП1 и СП2 отметили, что дети-беженцы нуждаются в надежном статусе для долговременного пребывания на территории Германии и рекомендовали, в частности, ввести специальный статус для всех несопровождаемых детей, которые не могут вернуться в страну происхождения, но и не имеют шансов на получение убежища, который гарантировал бы им право на образование, доступ к системе охраны детства и законному опекунству131.
There was broad consensus that quality decision-making, which is efficient and fair, with enforceable results, including return of those found not to be in need of international protection, is a key aspect of creating a credible international asylum system. Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что принятие качественных, эффективных и справедливых решений, которые могут быть реализованы на практике, в том числе о возвращении тех, кто, как было признано, в международной защите не нуждаются, является ключевым аспектом создания действенной международной системы убежища.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!