Примеры употребления "promoting" в английском с переводом "пропагандировать"

<>
Also, keep your message simple and related to what you're promoting. Кроме того, не усложняйте текст и четко указывайте, что вы пропагандируете.
Promoting, operating and maintaining the United Nations Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures; пропагандирование, ведение и обеспечение функционирования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и стандартизованного механизма отчетности о военных расходах;
In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF. Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции.
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings. Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание.
They are not only promoting performing arts but also making a significant contribution in the associated field of literary and visual arts. Они не только пропагандируют исполнительское искусство, но и вносят значительный вклад в развитие соответствующих областей литературы и изобразительного искусства.
In 2005-2006, the Ministry of Culture has supported 19 NGO projects promoting non-stereotypical attitudes towards men's and women's roles. В 2005-2006 годах Министерство культуры оказало поддержку 19 проектам НПО, пропагандирующим нестереотипное представление о мужских и женских ролях.
Once these regimes were removed, both countries began to struggle against the same forces promoting violence and terror in the name of religion everywhere. После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире.
Cynical political leaders ruthlessly capitalized on popular anxiety by promoting an odious nationalist vision that either ignores or distorts real-life experiences with immigration. Циничные политики безжалостно наживаются на общественных тревогах, пропагандируя отвратительные националистические идеи, которые либо игнорируют, либо искажают реальные данные об иммиграции.
Local doctors attributed the epidemic to miasma, or bad air and they responded to it by burning incenses and promoting the sale of fragrant flowers. Местные врачи связали эпидемию со зловонием и духотой и боролись с ними воскурением благовоний и пропагандировали продажу душистых цветов.
His own business files, found in his office after the May 2000 resumption of hostilities, contain correspondence relating to business opportunities he was actively promoting. Коммерческие документы самого Фоде Санко, обнаруженные в его канцелярии после возобновления военных действий в мае 2000 года, содержат письма, касающиеся деловых возможностей, которые он активно пропагандировал.
A part of the European public, looking at Europe's looming population decline, wants to head in the other direction, promoting a return to larger families. Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям.
The only way to maintain these indispensable public goods is by rigorously upholding the rule of law and promoting fundamental values like freedom, human rights, and democracy. Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага – твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
Within the context of the tenth anniversary, numerous Governments are promoting gender equality in the family and intend to adopt laws, regulations and other measures to that effect. В контексте десятой годовщины правительства многих стран пропагандируют принципы равенства полов в семье и намерены принять соответствующие законы, положения и другие меры с этой целью.
Addressing this issue requires investing more in teachers’ colleges, promoting teaching as the career of nation-builders, and encouraging the best and brightest students to aspire to a teaching career. Для решения этой проблемы необходимо вкладывать больше средств в педагогические колледжи, пропагандировать работу учителем как карьеру для созидателя нации и поощрять стремление лучших и способнейших учеников к преподавательской карьере.
The APA will focus on promoting the social, economic, political and cultural development of Amerindian communities in solidarity with each other and to promote and defend the rights of Amerindians. НАИ сосредоточит свое внимание на пропагандировании социального, экономического, политического и культурного развития общин индейцев в духе солидарности друг с другом и обеспечения защиты прав индейцев.
New Zealand has been active, at such forums as the International Atomic Energy Agency General Conference, in promoting close attention to the safe transport of radioactive materials and radioactive waste. На таких форумах, как Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии, Новая Зеландия активно пропагандирует пристальное внимание безопасной транспортировке радиоактивных материалов и радиоактивных отходов.
Renewable energy projects promoting solar, wind and biomass energy in rural areas were formulated for three least developed countries (the Gambia, Ethiopia and Zambia), with Global Environment Facility funding for Zambia. Для трех наименее развитых стран (Гамбии, Замбии и Эфиопии) были разработаны проекты по возобновляемым источникам энергии, пропагандирующие использование солнечной энергии, энергии ветра и биомассы в сельских районах (проект для Замбии финансируется Глобальным экологическим фондом).
By promoting sound macroeconomic and fiscal policies and implementing solid, structural reforms, we have made significant progress toward our objective of expanding the G-20’s collective GDP by 2.1% by 2018. Пропагандируя здравые принципы в области макроэкономики и финансовой политики, а также реализуя основательные структурные реформы, мы существенно продвинулись к нашей цели: увеличению совокупного ВВП «большой двадцатки» на 2,1 % к 2018 году.
The Marine Stewardship Council (MSC) indicated that it was promoting sustainable fisheries and discouraging overcapacity and overfishing through the use of market forces, including the use of fishery certification and eco-labelling systems. Морской надзорный совет (МНС) указал, что пропагандирует устойчивость в рыболовстве и отказ от избыточных мощностей и перелова с помощью рыночных сил, включая применение систем рыбопромысловой сертификации и экомаркировки.
Among the measures promoted to combat illegal forest activity are improved governance, strengthening forest law enforcement and rationalisation of forest policy including promoting planted forestry to reduce the imbalance between timber production and consumption. К числу пропагандируемых мер по борьбе с незаконной лесохозяйственной деятельностью относятся совершенствование системы управления, укрепление лесных правоохранительных органов и рационализация лесной политики, включая поощрение лесных насаждений в целях уменьшения дисбаланса между производством древесины и ее потреблением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!