Примеры употребления "пропагандируют" в русском

<>
Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте. Second, donor governments have failed to promote simple ways to ensure the availability of medicines in villages across the continent.
Они не только пропагандируют исполнительское искусство, но и вносят значительный вклад в развитие соответствующих областей литературы и изобразительного искусства. They are not only promoting performing arts but also making a significant contribution in the associated field of literary and visual arts.
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность. As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity.
Организации, входящие в эту сеть, пропагандируют, распространяют и переводят на языки стран доклады, рекомендации, стандарты, документы, публикации, руководящие принципы и другую информацию ЕЭК ООН. The organizations in the network promote, distribute and translate into national languages UNECE reports, recommendations, standards, documents, publications, guidelines and other information.
Они создают атмосферу неопределенности, а там, где их изображают как «подлинное гражданское общество», они закрепляются в качестве элемента общественного пространства и пропагандируют разрушительную систему взглядов. They create ambiguity, and where they are portrayed as “genuine” civil society they claim part of the public space and promote a disruptive discourse.
В контексте десятой годовщины правительства многих стран пропагандируют принципы равенства полов в семье и намерены принять соответствующие законы, положения и другие меры с этой целью. Within the context of the tenth anniversary, numerous Governments are promoting gender equality in the family and intend to adopt laws, regulations and other measures to that effect.
Наказание в виде лишения свободы увеличивается наполовину для любых лиц, которые организуют, поощряют, пропагандируют, руководят, возглавляют, составляют или финансируют заговор с целью совершения преступления» (эмфаза добавлена). The penalty of deprivation of liberty shall be increased by one half for any person who organizes, encourages, promotes, directs, heads, establishes or finances a conspiracy for the purpose of committing an offence.” (our bold)
Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании. Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs.
С 2003 года симпозиумы пропагандируют выгоды от космической науки и техники и их прикладного применения для реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбургский план). Since 2003, the symposiums have promoted the benefits of using space science and technology and their applications to carry out the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg Plan of Implementation).
Детские клубы участвуют в осуществлении программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены, подвергают критике дискриминационные методы и ранние браки, пропагандируют право на образование и призывают к улучшению условий в школах. Child clubs have participated in implementing water, sanitation and hygiene programmes, challenged discriminatory practices and early marriage, promoted the right to education and called for improvement of the school environment.
При помощи программы просвещения по вопросам равенства министерство образования и спорта разработало ряд критериев для отбора учебных текстов, которые пропагандируют такие позитивные ценности, как свобода, справедливость, равенство, сотрудничество и плюрализм идей. As a result of the Educating for Equality Programme, the Ministry of Education and Sport has applied a number of criteria for the selection of school textbooks that promote positive values such as freedom, justice, equity, cooperation and plurality of ideas.
Канада, Соединенное Королевство, ЖМЦГР и ПРООН пропагандируют увязку между противоминной деятельностью и развитием в рамках программы работы Комитета содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) на 2007-2008 годы. Canada, the United Kingdom, the GICHD and the UNDP promoted the link between mine action and development in the programme of work of the Development Assistance Committee (DAC) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) in 2007-2008.
Организации, входящие в " Сеть центров по тиражированию ", пропагандируют, распространяют и переводят на национальные языки доклады, рекомендации, стандарты, документы, публикации, руководящие принципы и другую информацию в целях оказания содействия эффективному осуществлению деятельности ЕЭК ООН. Multiplier Point organizations promote, distribute and translate into national languages reports, recommendations, standards, documents, publications, guidelines and other information in order to promote the effective implementation of UNECE's work.
Б. Страницы, которые пропагандируют азартные игры, головоломки или лотереи, в том числе онлайн-казино, букмекерские конторы, бинго или покер, или способствуют их распространению, допускаются только в определенных странах с предварительно полученного разрешения от Facebook. В. B. Pages that promote or facilitate online gambling, games of skill or lotteries, including online casinos, sport books, bingo or poker, are only allowed in specific countries with prior authorisation from Facebook.
Средства массовой информации в Косово и Метохии регулярно пропагандируют ненависть и распространяют ложь о сербских общинах и других общинах лиц неалбанского происхождения; они ведут кампанию за независимость края и практически не транслируют передач на сербском языке. The media in Kosovo and Metohija are promoting hate speech on a regular basis and are broadcasting falsehoods about Serbian and other non-Albanian communities; they have been engaged in a campaign for the province's independence, and carry hardly any Serbian-language broadcasts.
Региональные органы здравоохранения СР пропагандируют грудное вскармливание, используя проверенные методы, в частности программу " Педиатрическая инициатива " (ПИ), содействуют созданию групп поддержки матерей и распространяют информацию по вопросам охраны здоровья матери и ребенка в районах с большой долей цыганского населения. Regional public health authorities in the SR promote breastfeeding using proven methods, such as the implementation of the Baby Friendly Hospital Initiative (BFHI) programme, initiating the creation of mother support groups, extending assistance in education for maternity and childcare in districts having high proportion of the Roma population.
ВПП и ЮНИСЕФ совместно пропагандируют «основной пакет мер» (ОПМ) — набор дополнительных осуществляемых на базе школ мероприятий в области питания, образования и здравоохранения, который стал стандартным компонентом стратегий школьного питания и региональных и страновых инициатив между ЮНИСЕФ и ВПП. WFP and UNICEF are jointly promoting the essential package (EP), a set of complementary school-based nutrition, education and health interventions that has become a standard component of school feeding strategies and regional and country-level initiatives between UNICEF and WFP.
Поражает в сфере субсидий на питание и ископаемое топливо то, что их часто пропагандируют во имя окружающей среды или капитала, но, как правило они делают мало для того, чтобы достичь этих целей, а часто и вовсе имеют противоположный эффект. What is striking about food and fossil-fuel subsidies is that they are often promoted in the name of the environment or equity, but usually do little to achieve these goals, and often have the opposite effect.
И сигналы должны подавать не просто индивидуальные потребители, но и организации, которые имеют возможность усиливать эти сигналы: «Мы не будет покупать товары и услуги, которые противоречат принципам устойчивого развития. Мы будет отдавать предпочтение качественным товарам и брендам, которые уважают эти принципы и пропагандируют их». The message needs to be sent not only by individual consumers, but also by organizations with the capacity to encourage and amplify the message: “We will not buy products and services defying the sustainability agenda, and we will give preference to quality products and brands that respect and promote sustainability.”
В то же время посредники фондового рынка, как кажется, больше всех пропагандируют точку зрения, в соответствии с которой отдельные, носящие индивидуальный характер эксцессы и проблемы корпоративного управления, в том числе нереалистичные ожидания инвесторов, следует воспринимать как нечто неизбежное и рассматривать в качестве неотъемлемого элемента деловой деятельности. At the same time, the intermediaries at the stock market, above all, seem to promote the view that selected individual corporate governance excesses and problems, including investors'unrealistic expectations, should be taken as unavoidable and as a part of the business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!