Примеры употребления "procurement prices" в английском

<>
The long trend figures of agricultural labour force, land area by land use categories, sown area and yield production of the main crops, livestock and the livestock products, gross agricultural output, average procurement prices, and market prices are shown in tables for easy diagram calculations. В таблицах, удобных для расчета диаграмм, приводятся продольные данные о сельскохозяйственной рабочей силе, площади сельскохозяйственных земель в разбивке по категориям использования, посевных площадях и производстве основных культур, поголовье скота и продуктах животноводства, валовом сельскохозяйственном выпуске, средних закупочных ценах, а также о рыночных ценах.
Applying the tests set out at paragraph 138 of the First “F3” Report and paragraph 31 above, the Panel finds that, in light of Kuwait's need rapidly to restore its critical electrical supply and distribution systems, the works were of such urgency that MEW could not reasonably be required to resort to competitive procurement procedures nor wait until prices had returned to normal patterns. Руководствуясь критериями, изложенными в пункте 138 первого доклада " F3 " и в пункте 31 выше, Группа приходит к заключению о том, что, учитывая потребности Кувейта в скорейшем восстановлении его основной сети энергоснабжения и энергораспределения, работы носили столь срочный характер, что от МЭВР было бы неразумно требовать проведения конкурсных процедур или отсрочки работ до возвращения цен к обычному уровню.
Regional action would also be important, including strengthening consumer-producer and consumer-consumer cooperation towards improving the efficiency, security and profitability of the energy sector by such measures as compensatory finance, price risk management, investment in regional refining, common procurement procedures, harmonization of prices and strategies for renewable energy development. Важное значение имеют также действия на региональном уровне, включая укрепление сотрудничества между потребителями и производителями и между самими потребителями в целях повышения эффективности, уровня безопасности и прибыльности энергетического сектора с помощью таких мер, как компенсационное финансирование, управление ценовыми рисками, инвестиции в переработку на региональном уровне, общие процедуры закупок, гармонизация цен и стратегий развития возобновляемых источников энергии.
In reality, managers do whatever they want, such as favoring friends through discretionary procurement or selling assets at submarket prices. В реальности же их менеджеры делают всё, что хотят, например, они могут помогать друзьям, распределяя по своему усмотрению средства на закупки или продавая активы по ценам ниже рыночных.
Additional strategies, such as cost containment by pooled procurement, negotiation of more favourable prices, removal of charges, tariffs and taxes, and the introduction of subsidies, are key to improving the affordability of newer and more expensive treatment regimens and to the widespread availability of these treatments to at-risk populations in Africa. Дополнительные стратегии, такие, как ограничение расходов в результате комплексных закупок, договоренность о более благоприятных ценах, устранение сборов, тарифов и налогов и предоставление субсидий, являются ключевыми элементами доступности нового и более дорогостоящего режима лечения, а также более широкого распространения этих видов лечения среди населения в Африке, находящегося в опасности.
And South Africa’s Renewable Energy Independent Power Producer Procurement Programme has seen an overall decline in bid prices and oversubscription rates. А в Южно-Африканской программе Закупки Энергии у независимых производителей возобновляемой энергии наблюдалось общее снижение цен предложений и увеличение участников программы.
The procurement of large volumes could result in higher weight and lower prices (for example, for ICT hardware and software standard items), even though it is recognized that this arrangement might not always be justified in cases of highly technical equipment owing to differences in the requirements of the Vienna-based organizations. Оптовые закупки могут позволить приобрести товары за меньшую цену (например, при закупке стандартных аппаратных средств и программного обеспечения ИКТ), хотя при этом и признается, что такой подход, возможно, не всегда оправдан в случае закупок сложного технического оборудования из-за различий в требованиях, предъявляемых расположенными в Вене организациями.
Ensuring that the procurement entity has adequate resources and information, including reference prices where possible; обеспечение наличия в распоряжении закупающей организации необходимых ресурсов и информации, в том числе, по возможности, справочных цен;
In the meantime, the current audit of extraordinary measures had found that the Headquarters Committee on Contracts had been placed under time pressure, thereby preventing it from fulfilling its responsibilities effectively, that the Procurement Division had not benchmarked the contract against similar contracts, thereby exposing the Organization to the risk of excessive prices, and that the Department of Field Support had failed to conduct a cost-benefit analysis to ensure value for money. В то же время нынешняя проверка чрезвычайных мер выявила, что на Комитет по контрактам в Центральных учреждениях оказывалось давление, в результате чего он не смог выполнять эффективно свои функции; что Отдел закупок не выставил контракт на торги с аналогичными контрактами, и это поставило Организацию перед риском завышения цен, и что Департамент полевой поддержки не сумел провести анализ эффективной отдачи от затрачиваемых средств в целях заключения выгодной сделки.
These include the outsourcing of janitorial and catering services; local arrangements for the commercial travel of military and civilian police personnel; open-ended contracts for the procurement of equipment, and for the purchase of various supplies and office furniture; improved management of the rations supply system and more favourable prices obtained for fresh rations as a result of competitive bidding. Такие инициативы включают передачу внешним подрядчикам услуг по уборке помещений и по организации общественного питания; заключение договоренностей с местными подрядчиками на коммерческие перевозки военного и гражданского полицейского персонала; заключение открытых контрактов на закупки имущества, а также различных принадлежностей и конторской мебели; усовершенствование управления системой закупок продовольствия и снижение цен на свежие продукты питания в результате проведения торгов.
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices. Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам.
For example, cronies are entitled to buy assets from state companies at discretionary prices and fill government procurement orders with no competition. Например, «друзья» имеют право покупать активы у госкомпаний по заниженной цене или получать госконтракты без конкуренции.
From the perspective of the procuring entity, an abnormally low tender involves a risk that the contract cannot be performed, or performed at the price tendered, and additional costs and delays to the project may ensue leading to higher prices and disruption to the procurement concerned. С точки зрения закупающей организации тендерные заявки с анормально заниженной ценой сопряжены с риском того, что договор не сможет быть исполнен вообще или не сможет быть исполнен по цене тендерной заявки, в связи с чем могут возникнуть дополнительные расходы и задержки, ведущие к повышению цен и осложняющие проведение закупок.
Along with attempts to stimulate research and development, to lower prices of new drugs and to enhance procurement and distribution, it is also crucial to closely monitor the impact of new treatments and problems of drug resistance and to strengthen community knowledge, including by encouraging proper use of insecticide-treated bed nets and other preventive and awareness-enhancing measures. Наряду с созданием стимулов для научных исследований и разработок, снижением цен на новые препараты и укреплением системы закупок и распределения лекарств, не менее важно тщательно отслеживать эффективность новых методов лечения и проблемы устойчивости к лекарствам и заниматься просвещением населения, в частности, поощрять надлежащее использование инсектицидных сеток и проводить иные мероприятия профилактического и просветительского характера.
Prices must be kept low through bulk procurement; in some cases, public subsidies may be necessary. Цены должны быть низкими за счет оптовой закупки; в некоторых случаях государственные субсидии могут быть необходимы.
Over the past three years, the government has started (with a shove from the IMF) to combat corruption in a systematic way, including by unifying energy prices and introducing a transparent electronic procurement system for most public purchases. В последние три года правительство (под давлением МВФ) начало систематически бороться с коррупцией, в частности, унифицировав цены на энергоносители и создав прозрачную электронную систему торгов для большинства госзакупок.
As a result, the procuring entity may face opportunity costs arising from the use of electronic reverse auctions (costs such as those arising should suppliers or contractors abandon the government market if required to bid through electronic reverse auctions) and higher prices than those they would have obtained if other procurement methods were used. В итоге закупающая организация может понести вмененные издержки в результате использования электронных реверсивных аукционов (например издержки, возникающие в ситуации, когда поставщики (подрядчики) покидают правительственный рынок, если от них требуется участвовать в торгах, проводимых на основе электронных реверсивных аукционов) и более высоких цен, чем те, которые они получили бы, если бы использовались другие методы закупок.
His delegation would join in the search for ways of further enhancing the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations, in particular through measures to meet the challenge of increasing fuel and food prices, improvements in the effectiveness of air services procurement, and the establishment of integrated fleet management, as well as in other areas covered in the Advisory Committee's report but not addressed by the Secretary-General. Делегация Японии будет участвовать в поисках путей дальнейшего повышения экономичности и эффективности операций по поддержанию мира, в частности путем принятия мер по противодействию росту цен на топливо и продовольствие, повышения эффективности процесса заключения контрактов на воздушные перевозки, создания комплексной системы управления наземным транспортом, а также в других областях, затронутых в докладе Консультативного комитета, но не упомянутых Генеральным секретарем.
The United Nations Office at Geneva infrastructure will not be affected by exceptionally bad weather conditions; local market competition, changes in actual travel destinations and volatility of fuel prices will not negatively impact efficiency and cost effectiveness of travel; the volume of procurement requirements and demands will not have an abnormal increase, and market conditions will not change significantly. на состоянии инфраструктуры в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не будут сказываться крайне неблагоприятные климатические условия; конкуренция на местном рынке, изменение фактических маршрутов поездок и нестабильность цен на топливо не приведут к снижению эффективности и экономичности поездок; не произойдет необычно большого роста объема закупочных потребностей и требований; и не произойдет значительного изменения рыночной конъюнктуры.
Raising the retail prices of cards and gift products will not entirely offset rising costs; it will be necessary to improve procurement and distribution practices. Увеличение расходов не может быть полностью компенсировано повышением розничных цен на открытки и сувенирную продукцию; будет необходимо совершенствовать методы закупок и распределения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!