Примеры употребления "proceed" в английском с переводом "продолжаться"

<>
Enter your LinkedIn password to proceed. Введите свой пароль в LinkedIn для продолжения.
To proceed enter the confirmation code and click Confirm. Для продолжения операции введите этот код и нажмите «Подтвердить».
Second, global financial reform must proceed at a faster pace. Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels. Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях.
How those negotiations will proceed and how long they will take are anyone’s guess. Можно только предполагать, как будут продолжаться эти переговоры и сколько времени они займут.
He was seen in the West as a reformer, and reform may not proceed without him. Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться.
China would not "agree" to American arms sales or other activities with Taiwan, but they would proceed with normalization anyway. Китай "не согласился" на то, чтобы Америка продавала оружие или имела какие-либо другие отношения с Тайванем, но, как бы то ни было, выступил за продолжение нормализации.
If Zune Music + Video directs you to Zune Marketplace, you might need to enter your account name and password to proceed. Если Zune Music + Video перенаправляет вас в магазин Zune, то для продолжения может потребоваться ввести имя пользователя и пароль учетной записи.
Ms. Anttila (Finland) said that the general discussion on agenda item 68 should proceed, since it had been announced in the Journal. Г-жа Анттила (Финляндия) говорит, что общая дискуссия по пункту 68 повестки дня должна быть продолжена, поскольку о ней было объявлено в " Journal ".
Tip: If the field for which you want to change the field size already contains data, consider making a backup of your database before you proceed. Совет: Если поле, размер которого необходимо изменить, уже содержит данные, перед продолжением рекомендуется создать резервную копию базы.
Probably the only rational way to proceed would be to acknowledge that unilateral steps on both sides can still further the cause of de-escalation and ultimate reconciliation. Вероятно, единственным осмысленным продолжением процесса будет подтверждение того, что шаги, предпринятые сторонами в одностороннем порядке, все еще способны привести к де-эскалации и полному примирению.
The reform process outlined in the road map must proceed, and the road map's focus on the parallel implementation of measures by the two parties must be revived. Должен продолжаться процесс реформы, очерченный в «дорожной карте», и необходимо возродить сделанный в «дорожной карте» акцент на параллельное осуществление мер обеими сторонами.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, but stated that, in exceptional circumstances, procurement procedures should allow the tendering process to proceed while the evaluation criteria are being finalized. Департамент операций по поддержанию мира согласен с этой рекомендацией, но он заявил, что при исключительных обстоятельствах процедуры закупок должны предусматривать продолжение процесса торгов одновременно с доработкой критериев оценки.
I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? Я знаю, как вы заняты, но для продолжения работы над проектом мне нужно получить от вас ответ, на моё последнее письмо. Вы можете уделить минутку и ответить мне?
As we proceed in the peace process within the country, new problems in the form of the global food crisis, rising oil prices and imminent danger from climate change stare us in the face. По мере продолжения нами мирного процесса в нашей стране мы сталкиваемся лицом к лицу с новыми проблемами в виде глобального продовольственного кризиса, роста цен на нефть и нависшей угрозы в виде последствий изменения климата.
But whether the Palestinian national project will proceed with a redefined vision and strategy, or remain bogged down by old ideas, is the key question that must be addressed in the months and years ahead. Но будет ли национальный проект Палестины продолжен с пересмотренной концепцией и стратегией, или, по-прежнему, увязнет в старых идеях, является ключевым вопросом, который необходимо решить в предстоящие месяцы и годы.
Likewise, the development of layouts and designs for a primary (off-site) tech centre (contract B) is contingent on a decision to proceed with UNDC-5 or the selection of an alternative off-site location. Точно так же разработка планов и проектов для основного (за пределами комплекса) технического центра (контракт В) зависят от решения о продолжении строительства здания UNDC-5 или выборе альтернативного участка за пределами комплекса.
Third, while the current negotiation process between the Government, SLM/A and JEM should proceed, it would be useful to start thinking of ways to create a broad and strong support base for a sustainable peace. В-третьих, хотя нынешний процесс переговоров между правительством, ОДС/А и ДСР должен продолжаться, было бы полезно начать думать о методах создания широкой и прочной основы для поддержки устойчивого мира.
We want those talks to proceed within the framework which the Secretary-General has set, which is quite a closed and confidential one of which the Council is not getting into the substance while the talks are going on. Мы хотим, чтобы эти переговоры протекали в рамках, определенных Генеральным секретарем; они носят весьма закрытый и конфиденциальный характер, и Совет не вмешивается в суть вопроса, пока эти переговоры продолжаются.
In the context of'One United Nations'pilots, ongoing UNDP work in enhancing the resident coordinator system and removing overlap and redundancies was also appreciated; many delegations asked that work proceed in the area of regional and sub-regional teams as well. В контексте реализации экспериментальных проектов «Единая Организация Объединенных Наций» также отмечалась нынешняя работа ПРООН по укреплению системы координаторов-резидентов и устранению дублирования и накладок; многие делегации выступали за продолжение этой работы и в рамках региональных и субрегиональных групп.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!