Примеры употребления "primary-aged school child" в английском

<>
Politically and economically, policies and strategies for development must stress — possibly as their first priority — getting children into school and making sure that every child has at least a basic primary education. В политическом и экономическом плане программы и стратегии в целях развития должны подчеркивать- возможно, в качестве своей первоочередной задачи- охват детей школьным образованием и обеспечение гарантий того, чтобы каждый ребенок получал по крайней мере начальное образование.
The specific actions undertaken by her Government to protect the rights of the child included a nationwide polio vaccination campaign, the establishment of child-care centres for children aged 2-4, the extension of scholarships and the promotion of school enrolment for girls, an HIV/AIDS awareness campaign and a number of other measures to improve the quality of life of children. Предпринятые правительством Сенегала конкретные действия по защите прав детей включают общенациональную кампанию по вакцинации от полиомиелита, создание центров ухода за детьми в возрасте 2-4 лет, учреждение стипендий и пропаганду школьного образования среди девочек, информационную кампанию по поводу ВИЧ/СПИДа, а также ряд других мер по улучшению качества жизни детей.
Special care for the children of families with social and economic problems is also provided by the Comprehensive Child Care Centres Programme (CINAI), which started in 1975 and continues to operate, now offering additional nutritional services for children aged between six months and six years and, in some cases, for school children and pregnant and nursing mothers. Кроме того, конкретный уход за детьми из семей, испытывающих социально-экономические проблемы, обеспечивается по линии Комплексной программы центров по уходу за детьми (СИНАИ), которая была начата в 1975 году и функционирует до сих пор, предлагая услуги по дополнительному питанию детей в возрасте от шести месяцев до шести лет и в некоторых случаях детей школьного возраста и беременных и кормящих матерей.
The primary health-care centres have responsibility for general treatment and care, examinations, home nursing, as well as preventive measures such as family planning, maternity care, and child and school health care. Центры первичной медицинской помощи несут ответственность за общее лечение и уход, обследование, уход на дому, а также за принятие профилактических мер, таких, как планирование семьи, охрана материнства и уход за детьми и охрана здоровья в школе.
The primary health care centres have the responsibility for general treatment and care, examination, home nursing as well as preventive measures such as family planning, maternity care and child health care and school health care. Центры первичной медико-санитарной помощи несут ответственность за общее лечение и обслуживание, обследование, уход на дому, а также проведение профилактических мероприятий, таких, как планирование семьи, охрана материнства и медицинское обслуживание детей, а также охрана здоровья в школе.
Among children aged 15-17 (15 being the lowest age at which a child may enter into labour relations), 7.66 per cent are engaged in economic activity, 61.9 per cent work in the home or family business and 14.1 per cent do not attend school. Среди детей 15-17 лет (15 лет- нижний возрастной предел, с которого ребёнок может вступать в трудовые отношения) экономической деятельностью занято 7,66 %, в домашних хозяйствах- 61,9 %, не учатся- 14,1 %.
A few examples must suffice here, due to time constraints: unacceptably high infant mortality and under-five mortality rates; poverty and its after-effects; the challenge of providing infrastructure for universal basic education and junior secondary school; child and baby trafficking; the challenge of HIV/AIDS and its debilitating consequences; and the challenge of logistics support and technical assistance. Ввиду недостатка времени назову лишь некоторые из них: недопустимо высокая младенческая смертность и смертность детей в возрасте до пяти лет; нищета и ее последствия; трудности в создании инфраструктуры всеобщего начального и среднего образования; торговля детьми и новорожденными; проблема ВИЧ/СПИДа и ее пагубные последствия; а также проблемы, связанные с нехваткой материально-технического обеспечения и обменом информацией.
Mass arrests were conducted, as illustrated by the Friday, 29 March 2002 raid on Al-Bireh (West Bank), where the occupation army assembled all male residents aged 15 to 45 in a school yard. Показательным для кампании массовых арестов является рейд, совершенный в пятницу, 29 марта 2002 года, в Эль-Бире (Западный берег), где солдаты оккупационной армии согнали во двор школы всех жителей мужского пола в возрасте от 15 до 45 лет.
Improvement in the situation in sub-Saharan Africa depended on maintaining economic growth at higher levels and much would depend on progress in improving other indicators of poverty, including life expectancy, school enrolment and child mortality. Для улучшения положения в странах Африки к югу от Сахары необходимо обеспечить более высокие темпы экономического роста, и многое будет зависеть от того, как будут улучшаться другие показатели нищеты, включая показатели продолжительности жизни, школьной посещаемости и детской смертности.
When a family's income is insufficient to pay school fees for every child, girls are typically denied an education, owing to the traditional belief that marriage is a girl's final destiny. Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
Social ills such as high school drop-out rates, child labour, violence, crime, insecurity and HIV/AIDS have been linked to the farming, distribution and consumption of khat. С выращиванием, сбытом и потреблением ката связаны негативные социальные последствия, такие, как высокий уровень отсева из школ, детский труд, насилие, преступность, отсутствие безопасности и ВИЧ/СПИД.
To date, Turkey has spent more than $8 billion on the crisis, more than any other country, and has welcomed nearly two million refugees, promising school places for every child when funds are available. К настоящему моменту Турция уже потратила более $8 млрд на этот кризис – больше, чем любая другая страна. Турция приняла почти два миллиона беженцев, пообещав место в школе для всех детей, как только появится финансирование.
The Commission also decided to recommend to the General Assembly that the eligibility period for the education grant should continue up to the end of the school year in which the child completes four years of post-secondary studies even if a degree had been attained after three years and students would continue to be subject to the age limit of 25 years. Комиссия также постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее установить, чтобы период предоставления права на получение субсидии на образование продолжался до окончания учебного года, в котором ребенок завершает четырехлетний курс обучения в высшем учебном заведении, даже если степень получена после третьего года, и чтобы для студентов по-прежнему действовал возрастной ценз — 25 лет.
To ensure that the school curriculum includes child rights education that addresses the issue of abduction of children by strangers, but also by estranged parent or family members and provide resources available to help should children be confronted with such situations. обеспечить включение в школьные программы изучения прав ребенка с рассмотрением проблемы похищения детей посторонними лицами, а также живущими отдельно родственниками или членами семьи и предоставить ресурсы для оказания помощи детям, попавшим в такую ситуацию.
For instance, recognizing that the existing social protection measures are biased in favour of the aged and the children of school age and do not offer adequate coverage to the younger working-age population, particularly in the rural areas, initiatives like the Zero Hunger programme and agricultural reforms have been introduced. Например, следствием признания того факта, что существующие меры социальной защиты в большей мере соответствуют интересам престарелых и детей школьного возраста и не обеспечивают надлежащего охвата молодой части работоспособного населения, особенно в сельских районах, явилось осуществление таких инициатив, как программа " Нулевого голода " и сельскохозяйственных реформ.
And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center. А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов.
If we will follow this example and, through our partnerships, plant a tree, build a school, save a life, or help a child in Africa, then our discussion today will have significant meaning. Если все мы последуем этому примеру и в рамках наших партнерств посадим дерево, построим школу, спасем человеку жизнь или поможем ребенку в Африке, то сегодняшнее обсуждение наполнится глубоким смыслом.
And a school like Buchman will give my child an advantage that I can't. А такая школа, как Бакман, даст моему ребенку преимущество, которого я дать не могу.
Households worldwide are experiencing increased hunger and malnutrition, worsening health outcomes, lower school attendance, higher rates of child labor and domestic violence, and greater vulnerability to future shocks. Семьи всего мира испытывают рост голода и неполноценного питания, ухудшение последствий для здоровья, снижение уровня посещаемости школ, увеличение случаев детского труда и бытового насилия, а также повышение уязвимости к будущим потрясениям.
For example, for African-Americans aged 17-20 who have graduated high school but not enrolled in college, the unemployment rate is over 50%. Например, для афро-американцев в возрасте 17-20 лет, окончивших школу, но не поступивших в колледж, уровень безработицы превышает 50%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!