Примеры употребления "primary commercial blanket policy" в английском

<>
But a blanket policy would be a mistake. Но политика тотального контроля была бы ошибкой.
The World Tourism Organization in 1995 adopted a statement on the prevention of organized sex tourism, which defines organized sex tourism as “trips organized from within the tourism sector, or from outside this sector but using its structures and networks, with the primary purpose of effecting a commercial sexual relationship by the tourist with residents at the destination”. В 1995 году Всемирная туристическая организация сделала заявление о предотвращении организованного секс-туризма18, в котором организованный секс-туризм определяется как " поездки, организуемые в рамках туристического сектора или за его пределами, но с использованием его структур и сетей, главной целью которых является установление на коммерческой основе сексуальных отношений туристов с жителями тех мест, куда они приезжают ".
The primary principles of credit activity within commercial banks are regulated through the Policy on credit activity of banks operating in the Republic of Moldova, of December 25 1997. Основные принципы кредитной деятельности коммерческих банков определяются политикой в области кредитных операций банков, действующих в Республике Молдове, утвержденной 25 декабря 1997 года.
It is important to note that these baseline, monitoring and impact assessment studies are likely to be the primary inputs to the environmental impact assessment for commercial mining: Важно отметить, что эти фон, мониторинг и исследования в целях оценки воздействия, по-видимому, будут основными компонентами оценки экологического воздействия применительно к коммерческой добыче:
The Committee acknowledges the positive steps taken to enhance the status of the girl child such as criminalizing female genital mutilation (FGM) and raising the minimum age of consent for marriage, however the Committee remains concerned that vulnerable groups of girls remain victims of harmful traditional practices, deprived of education (primary and secondary), victims of sexual and physical violence as well as commercial exploitation. Комитет отмечает позитивные меры по укреплению статуса девочек, такие, как криминализация практики калечения женских половых органов (КЖПО) и увеличение минимального возраста для вступления в брак, однако он по-прежнему обеспокоен тем, что уязвимые группы девочек продолжают оставаться жертвами пагубной традиционной практики, лишены возможности получить образование (начальное и среднее), становятся жертвами сексуального и физического насилия и коммерческой эксплуатации.
These points are far from a blanket criticism of the EU's efforts to create a common foreign and security policy. Мы далеки от критики усилий ЕС по созданию общей внешней политики и политики в области безопасности.
The design of IP systems should, in calculating the difficult trade-off between public and private interests, take into consideration that the increasing tendency to grant patents for “me-too” drugs may run counter to the primary objective of IP systems to promote innovation, and focus too heavily on promoting private commercial interests. При разработке систем охраны ИС следует, при обеспечении трудного компромисса между общественными и частными интересами, принимать во внимание тот факт, что набирающая силу тенденция предоставлять патенты на аналоги лекарственных средств может вступить в противоречие с основной целью систем охраны ИС по стимулированию инноваций и акцентировать упор на защите частных коммерческих интересов.
A primary function of the world energy system is to provide urban settlements with massive quantities of electricity, petrol and heat for use in their commercial, transport and residential sectors. Одна из основных функций всемирной энергетической системы заключается в обеспечении городов в огромных количествах электроэнергией, бензином и теплом для потребления в коммерческом, транспортном и жилом секторах.
These options were defined and evaluated for the three primary phases of the technology life cycle: research and development of innovative technologies; demonstration and deployment of near-commercial technologies; and diffusion of existing commercial technologies. Эти варианты были определены и оценивались по трем основным этапам жизненного цикла технологии: исследования и разработки в области инновационных технологий; демонстрация и внедрение технологий с потенциалом, приближающимся к коммерческому; и распространение существующих коммерческих технологий.
It should be recalled that the owners of the Bacardi company were among the primary advocates and financers of the well-known Helms-Burton Act, adopted by the United States Congress in 1996, which continues to be the principal legal foundation for the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba. Здесь уместно напомнить, что владельцы компании «Бакарди» были одними из основных инициаторов и спонсоров принятого конгрессом Соединенных Штатов в 1996 году известного закона «Хелмса-Бэртона», который по-прежнему является наиболее всеобъемлющим законодательным актом, обеспечивающим обоснование для экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов против Кубы.
At the same time, deep economic integration and a common commercial policy make the European Union a zone of prosperity that is relatively well protected against contemporary financial crises. В то же время, благодаря глубокой экономической интеграции и единой политике в коммерческой сфере, Европейский Союз становится зоной благосостояния, относительно хорошо защищённой от финансовых кризисов нашего времени.
The danger is that UKIP’s two primary policy prescriptions – an end to immigration and withdrawal from the European Union – are incompatible with economic prosperity. Опасность состоит в том, что две основные стратегические установки ПНОК – прекратить иммиграцию и выйти из Европейского союза – несовместимы с экономическим процветанием.
"Was the matter being discussed in the course of these telephone conversations the development of the commercial lease policy," Assistant Commissioner Anthony Whealy asked Mr Tripodi. "Был ли вопрос, обсуждавшийся в ходе этих телефонных разговоров, вопросом развития политики коммерческой аренды?" - спросил помощник комиссара Энтони Уили г-на Триподи.
Feeding into this initiative is a project developed by Environment and Development in the Caribbean (ENDA-CARIBE) and the Medicinal Plants Specialist Group of IUCN with the assistance of UNEP on the conservation of biological diversity and the integration of traditional knowledge on medicinal plants in national primary health care policy in the Caribbean and Central America. Осуществлению этой инициативы будет способствовать проект, разработанный организацией " Окружающая среда и развитие в Карибском бассейне " (ЭНДА-КАРИБЕ) и Группой специалистов по медицинским растениям МСОП при содействии ЮНЕП, цель которого заключается в сохранении биологического разнообразия и консолидации традиционных знаний о медицинских растениях и национальной политики в области первичной медико-санитарной помощи в странах Карибского бассейна и Центральной Америки.
It is a market with merciless rules in terms of competition, but also with principles and mechanisms of internal solidarity that commit the economically more developed members to help the less advanced countries to overcome their structural handicaps, and a common commercial and customs policy vis-à-vis the external world. Это рынок с беспощадными правилами в плане конкуренции, а также с принципами и механизмами внутренней солидарности, которые обязывают более развитых в экономическом отношении членов помочь менее развитым странам преодолеть их структурные препятствия, и с общей коммерческой и таможенной политикой в отношении внешнего мира.
More specifically, the Group aims to guide the development of a short set or sets of disability measures, suitable for use in censuses, sample-based national surveys or other statistical formats, for the primary purpose of informing policy on equalization of opportunities. Более конкретные цели Группы включают руководство разработкой краткого перечня или перечней критериев инвалидности, пригодных для использования при проведении переписей населения, выборочных национальных обследований и других статистических обследований, проводимых в первую очередь для обеспечения наличия информации, необходимой для разработки стратегий обеспечения равных возможностей для инвалидов.
In these proceedings, the Commercial Court found that the policy covered engines, spare parts, tools, aircraft material and equipment, including supporting ground equipment, but did not cover simulators or simulator spares. В ходе этого разбирательства Коммерческий суд решил, что страховой договор покрывает двигатели, детали, инструменты, материалы и оборудование воздушных судов, включая вспомогательное наземное оборудование, но не включает тренажеры и детали к ним13.
At the same time, the number of disbursements, foreign exchange transactions, vendor payments and transactions related to contingent-owned equipment, letters of assist and payroll has also increased significantly, which further magnifies the complexity of liquidity management, which is one of the primary goals of the investment policy of the United Nations. При этом значительно увеличилось также число производимых выплат, сделок с иностранной валютой, платежей поставщикам и операций, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, подготовкой и направлением писем-заказов и с начислением заработной платы, что еще более усложнило работу по управлению денежной наличностью, что является одним из основных элементов инвестиционной политики Организации Объединенных Наций.
Since the end of the Cold War, more than a quarter-century ago, the primary goal of American foreign policy has been to spread democracy around the world. После окончания холодной войны более четверти века тому назад основной целью американской внешней политики было распространение демократии по всему миру.
For Intergamma, and other retailers, this has been the primary reason to introduce a long-term policy to supply only FSC labelled timber to their customers. Для Интергаммы и других коммерческих предприятий это и явилось основной причиной разработки долгосрочной политики, в соответствии с которой они намерены поставлять своим клиентам только те лесоматериалы, которые имеют маркировку ЛПС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!