Примеры употребления "prescriptions" в английском с переводом "рецепт"

<>
And monkeys can't write out prescriptions. А обезьяны не смогут выписать рецепты.
Very rarely writes prescriptions for pain medication. Очень редко выписывает рецепты на обезболивающие.
We fill their prescriptions at the regular price. Мы им продаем по рецепту за обычную цену.
I heard doc Holland is writing prescriptions for whiskey. Я слышала, доктор Холанд выписывает рецепты на виски.
And yet, look at the number of prescriptions that are being sold. И все-таки, сколько выписывается рецептов.
Doctors write prescriptions in the language, in which electric train drivers announce stations. Врачи выписывают рецепты на том же языке, на котором машинисты в электричках объявляют остановки.
Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States. Более 100 миллионов рецептов на антидепрессанты ежегодно выписываются в США.
You were writing fake prescriptions and selling the drugs under the table for cash. Вы писали поддельные рецепты И продавали лекарства из-под полы за наличные.
Of course, every country is different – and the policy prescriptions for each need to recognize that. Разумеется, каждая страна чем то отличается - и политические «рецепты» должны иметь этот факт в виду.
Simply put, if the causes and impacts of inequality differ across countries, so should the policy prescriptions. Проще говоря, если причины и эффекты отличаются в зависимости от страны, то соответствующими должны быть и рецепты политических мер.
Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
According to one estimate, nearly half of all prescriptions for antibiotics in the United States are inappropriate or unneeded. Согласно одной из оценок, почти половина всех выписанных рецептов на антибиотики в США, являются неуместными или ненужными.
The reform prescriptions it followed helped end inflation but ignored the need for government to promote a knowledge-based economy. Рецепты реформ, которым она следовала, помогли покончить с инфляцией, но они игнорировали тот факт, что правительство должно способствовать развитию экономики, основанной на знаниях.
All patients with medical prescriptions, including incarcerated people and those using intravenous drugs, have access to antiretroviral therapy free of charge. Все пациенты, имеющие медицинские рецепты, в том числе заключенные и наркоманы, использующие инъекции, имеют доступ к бесплатной антиретровирусной терапии.
Soviet planners thought of “health” as an “output” that was derived from “inputs” such as hospital beds, doctors, surgeries, and prescriptions. Советские плановые органы считали здоровье продукцией, выработкой, основанной на потребляемой мощности, под которой подразумевались больничные койки, врачи, операционные и рецепты.
I also reminded him last night, and I just got a call from two pharmacies saying he forgot to sign prescriptions. И напоминала ему вчера, а ещё было два звонка из аптек, говорили, что он забыл подписать рецепты.
In the United States, pharmacy benefit managers (PBM) handle prescriptions for almost all large employers and account for more than 200 million individuals. В Соединенных Штатах менеджеры по выдаче фармацевтических пособий (МФП) рассматривают рецепты почти для всех крупных работодателей и ведут учет более 200 миллионов физических лиц.
So neither the CDU/CSU nor their liberal allies, the Free Democrats, offered convincing policy prescriptions for dealing with Germany's economic problems. Таким образом, ни ХДС/ХСС, ни их либеральные союзники, свободные демократы, не предлагают убедительных политических рецептов, как справиться с экономическими проблемами Германии.
Often, no translation or interpretation services are available, making it difficult for migrants to request medical attention and to understand medical prescriptions and diagnoses. Зачастую нет в наличии письменного или устного переводческого обслуживания, и поэтому мигрантам бывает трудно испросить медицинскую помощь и разобраться в медицинских рецептах и диагнозах.
And the herbals, the botanical books of up to the late Middle Ages, the Renaissance are filled with prescriptions for causing convulsions to shake the evil spirits out. И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!