Примеры употребления "phases" в английском с переводом "период"

<>
These recovery phases enable adaptations to higher temperatures to spread. Периоды восстановления дают возможность кораллам адаптироваться к более высоким температурам.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы:
The economy grew faster in good phases, and slumped more sharply in downturns. Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена.
So sleep is about sleep phases, or stages - some people call them different things. Итак, наш сон состоит из фаз или периодов - разные люди по-разному их называют.
This includes the overall design development and construction documents phases for the capital master plan. Этот период включает стадии общей разработки проекта и подготовки строительной документации для генерального плана капитального ремонта.
Those figures correspond to all the applications (all phases) released from hold during the reporting period. Эти цифры относятся ко всем заявкам (все этапы), рассмотрение которых было возобновлено в течение отчетного периода.
These figures correspond to all the applications (all phases) released from hold during the reporting period. Эти цифры относятся ко всем заявкам (все этапы), рассмотрение которых было возобновлено в течение отчетного периода.
The global education project began in 1997, and the preparatory period and two phases of the programme were completed by June 2000. Осуществление комплексного проекта просвещения началось в 1997 году, и подготовительный период и два этапа программы были завершены к июню 2000 года.
Encourages all States to integrate the rights of the child into all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction phases; поощряет все государства интегрировать права ребенка во все мирные процессы, мирные соглашения и этапы реабилитации и восстановления в постконфликтный период;
Encourages all African States to integrate the rights of the child into all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction phases; поощряет все африканские государства интегрировать права ребенка во все мирные процессы, мирные соглашения и этапы реабилитации и восстановления в постконфликтный период;
The Claimant asserts that work under the contract, which comprised three phases, was delayed from August 1990 for a period of between 364 to 528 days. Заявитель утверждает, что производство работ по контракту, осуществлявшемуся в три этапа с августа 1990 года, оказалось просрочено на период от 364 до 528 дней.
They may then be deployed at short notice and for a limited period of time to perform critical functions during the start-up, surge or liquidation phases of peacekeeping missions. Затем они могут направляться в миротворческие миссии без предварительного уведомления и на ограниченный период времени для выполнения важнейших функций на начальном этапе или на этапах расширения или ликвидации.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Following the EU enlargement in 2004, a transitional period split into three phases of two, three and two years'duration was established before labour markets will be fully opened for the EU-8. После расширения ЕС в 2004 году был установлен переходный период с его подразделением на три этапа продолжительностью два, три и два года до полного открытия рынков трудовых ресурсов для ЕС-8.
The UNFPA strategy is designed to increase the commitment and capacity of the international humanitarian system to ensure that reproductive health, gender and data issues are addressed in all phases of relief and transition. Стратегия ЮНФПА призвана повысить готовность и укрепить потенциал международной гуманитарной системы для того, чтобы вопросы охраны репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных учитывались на всех этапах оказания чрезвычайной помощи и деятельности в переходный период.
If the emissions tests between two cycles where regeneration phases occur are carried out on an engine test bench, the emissions test including a regeneration phase shall also be carried out on an engine test bench. Если в период между двумя циклами регенерации проводятся испытания на наличие выбросов на стенде для испытания двигателя, то испытание на предмет наличия выбросов, включая стадию регенерации, также проводится на стенде для испытания двигателя.
Sufficient conference room space would be available for all calendar meetings during the renovation period, while availability for non-core activities, including parallel meetings and additional events, would be limited during certain phases of the project. В течение периода ремонта для всех запланированных заседаний будет иметься достаточное количество конференционных помещений, хотя их наличие для проведения неосновных мероприятий, включая параллельные заседания и дополнительные мероприятия, будет ограниченным в течение некоторых этапов осуществления проекта.
A particular concern for the development of the mandate and its contribution to the work of multilateral and bilateral agencies is the existing gap between the humanitarian and the development phases in post-conflict or post-disaster reconstruction. Особую тревогу в плане разработки мандата и его вклада в деятельность многосторонних и двусторонних учреждений вызывает существующий разрыв между этапом оказания гуманитарной помощи и этапом развития в рамках деятельности в области реконструкции в постконфликтный период или в период после стихийных бедствий.
The Advisory Committee also recommends approval of the establishment of three new national posts, which are proposed to deal with spikes in workload with regard to human rights and administrative services during the drawdown and liquidation phases, as follows: Консультативный комитет рекомендует также утвердить создание следующих трех новых должностей для национальных сотрудников, которых предлагается задействовать в периоды максимальной рабочей нагрузки для решения вопросов, касающихся прав человека, и административных вопросов на этапах свертывания и ликвидации:
The continuing application of the Model Law's transparency and objectivity provisions, and of other safeguards, until the placement of the purchase orders, i.e., for all phases up to the award of procurement contracts based on the framework agreement. постоянное применение положений Типового закона о прозрачности и объективности, а также других гарантий, в течение всего периода до размещения закупочных заказов, т.е. на всех этапах, вплоть до заключения договоров о закупках на основе рамочного соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!