Примеры употребления "phases" в английском с переводом "очередь"

<>
The Bystroe Canal Project was divided into Phases I and II, each being subject to a separate national authorization procedure, including environmental authorization procedure (or “State ecological examination”). Проект канала по устью " Быстрое " был разделен на первую и вторую очереди, по каждой из которой отдельно должна проводиться национальная процедура согласования, включая процедуру экологического разрешения (государственная экологическая экспертиза).
Over the past year, feedback from countries has shown that greater emphasis is being placed on continuity, compared to the comparability factor in the revision process, which dominated early phases of the revision process. Информация, поступившая из стран за последний год, свидетельствует о том, что в рамках процесса пересмотра все больше внимания уделяется сохранению преемственности, а не обеспечению сопоставимости, которым в первую очередь занимались на более ранних этапах пересмотра.
China has provided Botswana with 180 million yuan renminbi in soft loans for railroad construction, and 350 million yuan renminbi in soft loans for construction of the first and second phases of the Letlhakane-Kang highway project. Китай предоставил Ботсване льготные кредиты на сумму 180 млн. юаней для строительства железной дороги и льготный кредит на сумму 350 млн. юаней на строительство первой и второй очередей проекта автомагистрали Летлхалане — Канг.
Mr. Osman (Sudan) (spoke in Arabic): At the outset, let me extend to the President our warm congratulations on leading this special session and on his able efforts during the various phases of informal consultations on the draft declaration of commitment, which we hope will be bolstered by political will and universal consensus, resulting in its adoption as a landmark document at the end of this session. Г-н Осман (Судан) (говорит по-арабски): В первую очередь позвольте тепло поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой этой специальной сессии и высокий профессионализм, проявленный на различных этапах неофициальных консультаций по проекту декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые, как мы надеемся, будут подкреплены политической волей и всеобщим консенсусом, который выразится в принятии этого важного документа по завершении сессии.
We're about to finish phase three of our construction. Мы заканчиваем третью очередь строительства.
For starters, countries should phase out the production of water-intensive crops. В первую очередь, государства региона должны поэтапно прекратить выращивание зерновых культур, требующих большого количества воды.
I really just wanted to drop off this set of the working drawings for the first phase of the housing. Я просто хотел занести тебе рабочие чертежи первой очереди застройки.
Last year, its initial phase reached full capacity, capturing and storing more than 110,000 tons of carbon dioxide in an underground saltwater aquifer. В прошлом году первая очередь установки достигла своей проектной мощности и сохранила уже 110 тысяч тонн двуокиси углерода в заполненном соленым раствором подземном хранилище.
Work on the design of Phase II commenced in 2004 and, on the basis of an EIA report, an environmental authorization was given in 2006. Вторая очередь Работы по проектированию второй очереди были начаты в 2004 году и в 2006 году на основании доклада по ОВОС было выдано экологическое разрешение.
Western Europe went through a similar phase of economic development in the 1950’s and 1960’s; now it is Central and Eastern Europe’s turn. Западная Европа прошла подобную фазу экономического развития в 1950-х и 1960-х годах; теперь пришла очередь Центральной и Восточной Европы.
When the first phase is ready to be rolled out, the Division will also lead the substantive implementation of the system in the Secretariat, including DPKO, DFS and field operations. Когда первая очередь системы будет полностью готова к вводу в эксплуатацию, Отдел возглавит также работу по оперативно-функциональному внедрению системы в Секретариате, в том числе в ДОПМ, ДПП и полевых операциях.
Given the drastic increase in verification costs, for Mexico it is not enough to postpone the entry into force of the protection mechanism's second phase for a four-year period. Учитывая резкое увеличение издержек, связанных с проверкой, по мнению Мексики, недостаточно отложить на четыре года вступление в силу второй очереди механизма по защите.
In December 2000 the first phase of the Kamenny Log border crossing point (ninth transport corridor) was opened, equipped with a harmonized perimeter signalling mechanism, closed-circuit television and a local computer network. В декабре 2000 года была сдана первая очередь пункта пропуска «Каменный Лог» (9-й транспортный коридор), оснащенного объединенной системой периметровой сигнализации, телевизионного наблюдения и локальной вычислительной сетью.
These findings require, as a minimum, that no further works, including operation and maintenance works, should be undertaken for Phase I without taking steps to comply with the relevant provisions of the Convention. Эти выводы требуют, как минимум, прекращения работ, в том числе по обслуживанию и эксплуатации, в рамках первой очереди, и принятия мер по обеспечению соблюдения соответствующих положений Конвенции.
In addition, the first phase of a trunking radio system will be implemented to provide enhanced communications and connectivity for headquarters at various levels and a complex mix of military, police and civilian users. Кроме того, в целях повышения качества связи и соединения для штаб-квартир различных уровней и для всех военных, полицейских и гражданских пользователей будет введена первая очередь магистральной системы радиосвязи.
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта.
The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period. Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода.
With economic diversification in its initial phase, the economy still relies mainly on rising energy exports, which contributed to the increase in the gross domestic product by an annual average of 18.6 per cent beginning in 2000. Экономика страны, которая находится на начальном этапе диверсификации, до сих пор зависит прежде всего от роста экспорта энергоносителей, в свою очередь стимулирующего рост валового внутреннего продукта, который начиная с 2000 года ежегодно увеличивается в среднем на 18,6 процента.
On the other hand, the second phase of the Tajikistan drug control agency project (TAJ-H03) as well as project KYR-G64 (Drug control agency in Kyrgyzstan) could be started earlier than expected because the required funding became available. Вместе с тем благодаря поступлению необходимых средств удалось досрочно приступить к осуществлению второй очереди проекта TAJ-H03 (Укрепление потенциала Управления по контролю над наркотиками Таджикистана), а также проекта KYR-G64 (Управление по контролю над наркотиками в Кыргызстане).
This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized. Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!