Примеры употребления "peacekeeping operation" в английском

<>
The Bush administration has been a leading advocate of deploying a robust peacekeeping operation in Darfur. Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре.
Also during India's first month as a Council member, the future of the UN peacekeeping operation in neighboring Nepal will be addressed. Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале.
A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation: Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации:
there are still fortified streets in Nicosia, a United Nations peacekeeping operation patrols the buffer zone, and there is a substantial Turkish military force in the north. в Никосии все еще есть укрепленные улицы, миротворческая операция ООН патрулирует буферную зону, а на севере находится значительные по численности турецкие вооруженные силы.
Hopes were high that Cambodia had been set on a transformative path by the success of the United Nations peace plan, the huge peacekeeping operation that followed, and the remarkably peaceful election of 1993 (in all of which Australia played a leading role during my time as Foreign Minister). Были большие надежды на то, что Камбоджа стала на путь преобразований благодаря успешной реализации мирного плана ООН, последующей масштабной миротворческой операции и удивительно мирно прошедшим выборам в 1993 году (во всем этом Австралия играла ведущую роль в период, когда я был министром иностранных дел).
A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation: protracted uncertainties regarding the region’s future political status, impeded socioeconomic development, persistently diverging expectations among the conflicting parties, unresolved tensions resulting from non-fulfillment of these expectations, and the likelihood of renewed violence should the foreign intervention force withdraw. Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: длительной неопределенности относительно будущего политического статуса региона, препятствиям для социально-экономического развития, противоречивым ожиданиям конфликтующих сторон, постоянным трениям из-за неосуществления этих ожиданий и вероятности возобновления насилия в случае вывода миротворческих сил.
It has already floated the idea of a limited United Nations peacekeeping operation there. Она уже тестирует идею проведения там ограниченной миротворческой операции ООН.
However, Cyprus remains a conflict zone: there are still fortified streets in Nicosia, a United Nations peacekeeping operation patrols the buffer zone, and there is a substantial Turkish military force in the north. Однако, Кипр остается зоной конфликта: в Никосии все еще есть укрепленные улицы, миротворческая операция ООН патрулирует буферную зону, а на севере находится значительные по численности турецкие вооруженные силы.
The Special Committee notes there is still a need for a flexible framework to ensure a smooth transition from an operation led by a regional arrangement to a United Nations peacekeeping operation, and vice versa, taking into consideration the prerogatives and functions of the Security Council and accepted principles of United Nations peacekeeping. Специальный комитет отмечает сохраняющуюся необходимость создания гибкого механизма для обеспечения плавного перехода от операции, осуществляемой под руководством региональной структуры, к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и наоборот с учетом прерогатив и функций Совета Безопасности и признанных принципов деятельности Организация Объединенных Наций по поддержанию мира.
Weapons, military equipment, supplies and other goods shall be provided directly by the contributing Party to Forces units (detachments) during preparation for and conduct of the peacekeeping operation. Обеспечение частей (подразделений) КМС вооружением и военной техникой, материальными и другими видами военно-технического имущества в ходе подготовки и проведения миротворческой операции осуществляется непосредственно направляющей Стороной.
This Convention does not apply to military personnel of national contingents assigned to the military component of a United Nations peacekeeping operation and to other persons who are, under the provisions of the status-of-forces agreement between the United Nations and the host State for the peacekeeping operation, subject to the exclusive jurisdiction of a State other than the host State. Настоящая Конвенция не применяется к военному персоналу национальных контингентов в составе военного компонента операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и к другим лицам, которые согласно положениям соглашения о статусе сил между Организацией Объединенных Наций и государством, принимающим операцию по поддержанию мира, подлежат исключительной юрисдикции государства, иного, чем принимающее государство.
The Secretary-General shall decide on the objectives, expected accomplishments, outputs, activities and resource allocation in all peacekeeping operation budgets submitted to the General Assembly. Генеральный секретарь определяет цели, ожидаемые достижения, мероприятия, виды деятельности и распределение ресурсов в бюджетах всех операций по поддержанию мира, представляемых Генеральной Ассамблеей.
Many delegations urged that the Security Council involve troop contributors in the process of consultations on the establishment or renewal of the mandate of a peacekeeping operation in a more meaningful manner from the very beginning. Многие делегации призывали Совет Безопасности привлекать страны, предоставляющие войска, к процессу консультаций, касающихся определения или возобновления мандата миротворческой операции, на более конструктивной основе и с самого начала этого процесса.
I wish also to express my heartfelt thanks to the Secretary-General, who provided me with the opportunity to participate in a peacekeeping operation. Я хотел бы также выразить сердечную благодарность Генеральному секретарю за предоставленную мне возможность участвовать в операции по поддержанию мира.
The Heads of State or Government emphasised that the establishment of any peacekeeping operation or extension of mandate of existing operations should strictly observe the purposes and principles of the UN Charter, and those principles that have evolved to govern such operations and have become basic principles thereof, namely the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality. главы государств и правительств подчеркнули, что при учреждении любых миротворческих операций или продлении мандатов существующих операций следует неукоснительно руководствоваться целями и принципами, заложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципами, которые были разработаны для управления такими операциями и стали их основными принципами, а именно: согласие сторон, неприменение силы, за исключением случаев самообороны, и непредвзятость.
Status-of-forces agreements for peacekeeping missions specifically mention the right of the United Nations peacekeeping operation concerned to unrestricted communication by radio, including satellite, mobile and hand-held radios. Соглашения о статусе сил для миротворческих миссий конкретно оговаривают право соответствующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на неограниченную связь с помощью радио, включая радиостанции спутниковой связи, мобильные и портативные радиостанции.
His Department had initiated a major reform of the support aspects of peacekeeping, embarked upon the mounting of the largest and most complex peacekeeping operation to date, and continued to support 18 current peacekeeping operations. Департамент оратора инициировал масштабную реформу аспектов поддержки операций по поддержанию мира, начал подготовку крупнейшей и самой сложной операции по поддержанию мира за все время и продолжает обеспечивать 18 проводящихся в настоящее время операций.
It is well recognized that Security Council peacekeeping mandates should incorporate, as appropriate, peace-building elements, when called for, to support a peace process in order to establish at an early point the activities necessary for peace-building and to determine the means of coordination and cooperation, both between the various components of the peacekeeping operation and with other relevant actors. Широко признается, что выдаваемые Советом Безопасности миротворческие мандаты должны включать в себя в случае необходимости соответствующие миротворческие элементы в поддержку мирного процесса в целях организации на раннем этапе мероприятий, необходимых для миростроительства, и определения мер сотрудничества и координации усилий как между различными компонентами в рамках самой операции по поддержанию мира, так и между ними и другими соответствующими участниками.
The Special Envoy stressed that the humanitarian, security and political situation had an impact on the deployment of the peacekeeping operation, adding that the first two elements continued to deteriorate. Специальный посланник подчеркнул, что на ход развертывания операции по поддержанию мира влияют гуманитарное положение, обстановка в плане безопасности и политическая ситуация, и добавил, что первые два из этих факторов продолжают ухудшаться.
There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy. Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!